Translation of "Manteau" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Manteau" in a sentence and their portuguese translations:

- Ôtez votre manteau.
- Enlève ton manteau.

Tire o seu casaco.

- N'oublie pas ton manteau.
- N'oubliez pas votre manteau.

Não esqueça seu casaco.

C'est mon manteau.

Este é o meu casaco.

Prends ton manteau.

Pegue o seu casaco.

Mets ton manteau.

- Vista o seu casaco.
- Coloca o seu casaco.
- Coloca o casaco.

- Il lui faut un manteau.
- Elle a besoin d'un manteau.

Ela precisa de um casaco.

- Vous avez oublié votre manteau.
- Tu as oublié ton manteau.

Você esqueceu o seu casaco.

Elle retira son manteau.

Ela tirou o casaco.

Je retirai mon manteau.

Eu tirei o casaco.

Tom suspendit son manteau.

- Tom pendurou o seu casaco.
- Tom pendurou o casaco dele.
- Tom pendurou o casaco.

Tom mit son manteau.

Tom vestiu um casaco.

Tom enleva son manteau.

Tom tirou o casaco.

Ce manteau est chaud.

Este casaco é quente.

C'est un beau manteau.

Esse é um belo abrigo.

- Pourquoi n'ôtez-vous pas votre manteau ?
- Pourquoi n'ôtes-tu pas ton manteau ?
- Pourquoi ne retirez-vous pas votre manteau ?
- Pourquoi ne retires-tu pas ton manteau ?

Por que você não tira o casaco?

- Où ai-je mis mon manteau ?
- Où ai-je posé mon manteau ?

Onde eu coloquei meu casaco?

- Mets ton manteau sur le portemanteau.
- Place ton manteau sur le cintre.

Coloque o casaco no cabideiro.

Votre manteau est très beau.

O seu paletó é muito bonito.

Ce manteau est trop petit.

Este casaco é pequeno demais.

Garde ton manteau sur toi.

Fique de casaco.

Ce manteau te va bien.

Este casaco cai bem em você.

Suspends ton manteau au crochet.

Pendure seu casaco no gancho.

Tom portait un manteau marron.

- Tom estava vestindo um casaco marrom.
- O Tom estava vestindo um casaco marrom.

Ce manteau me va bien.

- Esse casaco me cai bem,
- Este casaco me cai bem,

Tom portait un manteau bleu.

Tom estava vestindo um casaco azul.

Tu devrais mettre un manteau.

Você devia vestir um casaco.

Il me faut un manteau.

Preciso de um casaco.

Avez-vous un manteau bleu ?

Você tem um casaco azul?

Mon manteau a deux poches.

Meu casaco tem dois bolsos.

Elle portait un manteau bleu.

Ela estava vestindo uma capa azul.

- Est-ce que tu as vu mon manteau ?
- Avez-vous vu mon manteau ?

Você viu o meu paletó?

- Elle lui confectionna un nouveau manteau.
- Elle lui a confectionné un nouveau manteau.

Ela fez para ele um novo paletó.

- Voulez-vous qu'on vous rende votre manteau ?
- Veux-tu qu'on te rende ton manteau ?

- Quer o seu casaco de volta?
- Quer seu casaco de volta?

La nuit apportera son manteau d'ombre.

A noite trará a camuflagem da escuridão.

S'il vous plaît, suspendez votre manteau.

Por favor, pendure o seu casaco.

Ce manteau n'a pas de poches.

Este casaco não tem bolsos.

Ce manteau ne me va plus.

Este casaco não me serve mais.

Ce manteau est à ta taille.

Este abrigo te serve.

Est incroyable. - Un très beau manteau.

seja incrível.

- Ôtez votre manteau et videz vos poches !
- Retirez votre manteau et videz vos poches !
- Enlevez votre manteau et videz vos poches !
- Ôte ton manteau et vide tes poches !
- Enlève ton manteau et vide tes poches !
- Retire ton manteau et vide tes poches !
- Enlevez vos manteaux et videz vos poches !
- Retirez vos manteaux et videz vos poches !

Tire o casaco e esvazie os bolsos.

Un bouton s'est détaché de mon manteau.

Um botão se soltou do meu casaco.

Tom accrochait son manteau derrière la porte.

Tom pendurou seu casaco atrás da porta.

Avez-vous un manteau et un chapeau ?

Você tem um casaco e um chapéu?

Mets ton manteau. Il fait froid dehors.

Vista seu casaco. Faz frio lá fora.

J'aime bien ce manteau. Je peux l'essayer ?

Gostei deste casaco. Posso prová-lo?

Ce manteau a été acheté à Moscou.

Este sobretudo foi comprado em Moscou.

Ce manteau n'est pas à ma taille.

Este casaco não me serve.

Ce manteau est trop court pour moi.

Este casaco está muito curto em mim.

Ce manteau est beau, mais trop cher.

Este casaco é bonito, mas caro demais.

Tom ne porte pas son nouveau manteau.

- Tom não está usando o seu novo casaco.
- Tom não está vestindo o seu novo casaco.

Ce genre de manteau n'existe nulle part.

Esse tipo de casaco não existe em lugar algum.

Ne voudraient-ils pas acheter un manteau?

elas não iriam querer comprar um casaco?

- Il n'accrochait pas son manteau derrière la porte.
- Il n'a pas accroché son manteau derrière la porte.

Ele não pendurou o seu casaco atrás da porta.

Est-ce que tu as vu mon manteau ?

Você viu o meu paletó?

- Il ôta sa veste.
- Il enleva son manteau.

Ele tirou o casaco.

Elle portait un épais manteau contre le froid.

Ela estava vestindo um casaco grosso contra o frio.

Il se couvrait le dos d'un manteau bleu.

Cobria-se as costas com um manto azul.

- Où est ton manteau ?
- Où est ta veste?

- Onde está seu casaco?
- Onde está o seu casaco?

L'un des boutons de mon manteau s'est détaché.

Um dos botões do meu casaco desprendeu-se.

Tom porte un nouveau manteau, n'est-ce pas?

Tom está usando um casaco novo, não é?

La fille avec un manteau bleu est ma fille.

A moça de casaco azul é minha filha.

Qu'est-ce que tu penses de mon nouveau manteau ?

O que você acha do meu casaco novo?

- Avec un temps comme celui-là, je porte mon vieux manteau.
- Avec une météo comme celle-là, je porte mon vieux manteau.

Num tempo como este eu uso meu casaco velho.

Il prit une clé dans la poche de son manteau.

Ele pegou a chave do bolso de seu casaco.

- Elle portait un manteau de fourrure.
- Elle portait une fourrure.

Ela estava vestindo um casaco de pele.

La fille qui porte le manteau bleu est ma fille.

A menina vestindo o casaco azul é a minha filha.

Ou ce haut talon ou ce manteau ou cette montre,

ou aquele salto alto, ou um casaco, relógio,

Je brosse toujours mon manteau quand je rentre à la maison.

Eu sempre escovo meu casaco depois que volto para casa.

Un manteau de mauvaise qualité indique un homme de mauvaise qualité.

Um casaco de má qualidade indica um homem de má qualidade.

J'ai trouvé ton manteau après que tu sois parti de la maison.

Eu encontrei seu casaco depois de você ter saído da casa.

Ou si c'est juste un, c'est d'accord aussi, en supposant que votre manteau

Está tudo bem se for só um também, assumindo que o seu casaco

Qu'est-ce que je me suis retenu à part ce manteau violet et ce diadème ?

O que tenho guardado para mim com exceção desta túnica roxa e deste diadema?

On a pu le reconnaître à son manteau rouge et à son collier en or.

Pela capa vermelha e pelo colar de ouro ele podia ser reconhecido.

Cependant, à son tour, Andromaque pensive / prépare ses adieux ; sa tendresse attentive / aux présents d'Hélénus veut ajouter le sien. / Ascagne reçoit d'elle un manteau phrygien, / de superbes tissus où la navete agile / a glissé des fils d'or dans sa trame fragile, / des travaux de ses mains plus précieux encor. / " Tenez, prenez ce don de l'épouse d'Hector, / cher enfant : qu'il vous prouve à jamais ma tendresse. / C'est le dernier présent d'une triste princesse ; / de vos parents, hélas ! c'est le dernier bienfait. / Prenez, ô de mon fils doux et vivant portrait ! / Voilà son air, son port, son maintien, son langage ; / ce sont les mêmes traits, il aurait le même âge ... "

Também triste no instante derradeiro / daquele adeus, Andrômaca, não menos / generosa que Heleno, a Ascânio presenteia / com finos trajes adornados de ouro, / uma clâmide frígia e farto suprimento / de preciosos tecidos, e assim fala: / “Filho, aceita estas prendas, meus lavores, / como lembrança e testemunho do carinho imperecível da viúva do teu tio / Heitor; recebe os derradeiros mimos / de teus parentes, tu que és viva imagem / do meu caro Astianaz: esse rosto, esses olhos, / essas mãos ele tinha, e hoje estaria / com tua idade, a entrar na adolescência.”