Translation of "Faisais" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Faisais" in a sentence and their portuguese translations:

Que faisais-tu ?

- Que fazias?
- O que você estava fazendo?

Que faisais-tu ?

O que você estava fazendo?

Tu faisais les courses.

Você faz as compras.

Je faisais un gâteau.

Eu estava fazendo um bolo.

Tu faisais des cauchemars.

- Você teve pesadelos.
- Tiveste pesadelos.

Je ne faisais que plaisanter.

Eu estava apenas brincando.

Et je ne faisais rien.

E eu não estava fazendo nada.

Je faisais une fois une conférence

Eu estava em uma conferência

Je faisais un gros, gros zéro.

Eu estava ganhando um imenso zero.

- Je le faisais mais je ne le fais plus.
- Je faisais ça avant, mais plus maintenant.

Eu fazia isso, mas não faço mais.

J'admirais son courage et lui faisais confiance.

Eu admirava sua coragem e confiava nele.

Qu'est-ce que tu faisais hier soir ?

O que tu fizeste ontem à noite?

- Je faisais beaucoup de eux, pas autant.

- Eu costumava fazer muitos, agora nem tanto.

Combien d'argent pensez-vous que je faisais?

Quanto dinheiro você acha que eu estava ganhando?

Et des tactiques comme je le faisais.

e táticas como eu estava fazendo,

À cette époque, je faisais un tas d'erreurs.

Mas, nessa altura, estava a cometer muitos erros.

Alors ils savaient que je faisais le marketing,

para que eles soubessem que eu fiz o marketing,

- Désolé, je ne faisais pas attention.
- Désolé, j'étais ailleurs.

Lamento, não estava prestando atenção.

Je ne faisais que plaisanter quand je disais cela.

- Eu só estava brincando quando disse aquilo.
- Eu só estava brincando quando disse isso.

J'allais à un moment où Je faisais un poste invité

Em um momento eu estava publicando um guest post

Mais je le faisais donc je peux faire la quantité.

mas eu estava fazendo isso para fazer em quantidade.

Mais quand j'étais au haut, je faisais, encore une fois,

Mas quando eu estava no topo, eu estava ganhando

- Tu faisais seulement ton devoir.
- Vous ne faisiez que votre devoir.

Você só estava cumprindo o seu dever.

Et si tu faisais un discours et que personne ne venait ?

E se você der uma palestra e ninguém viesse?

- Je faisais un voyage en Inde.
- J'étais en voyage en Inde.

Eu estava de viagem pela Índia.

Je faisais les magasins quand ce type a volé mon portefeuille.

Eu estava fazendo compras quando um sujeito roubou minha carteira.

- Je faisais semblant de dormir.
- J'ai fait semblant de dormir.
- Je faisais semblant d'être en train de dormir.
- J'ai fait semblant d'être en train de dormir.

- Eu fingi que estava dormindo.
- Fingi que estava dormindo.
- Fingi estar dormindo.

- Que faisiez-vous ?
- Que faisais-tu ?
- Qu'étais-tu en train de faire ?

O que você estava fazendo?

J'ai dû laisser passer la gare pendant que je faisais la sieste.

Eu devo ter passado da estação enquanto estava dando um cochilo.

- Je disais ça juste pour la blague.
- Je ne faisais que plaisanter.

Eu só estava brincando.

- Je ne faisais que me relaxer.
- J'étais juste en train de me relaxer.

- Eu estava apenas relaxando.
- Eu só estava relaxando.

- Qu'est-ce que tu faisais hier soir ?
- Que faisiez-vous la nuit dernière ?

O que vocês estavam fazendo noite passada?

Je vois désormais la vie différemment de ce que je le faisais auparavant.

Agora eu vejo a vida de uma forma diferente da que eu costumava ver.

- Qu'est-ce que tu faisais dans le grenier ?
- Que faisiez-vous dans le grenier ?

O que você estava fazendo no sótão?

Alors, ce que je faisais habituellement, c'est de me lever très tôt et sortir.

Então, o que eu estou fazendo é tentar acordar bem cedo e sair.

- Que faisiez-vous dans ce bâtiment ?
- Qu'est-ce que tu faisais dans ce bâtiment ?

O que você estava fazendo naquele prédio?

Il ne m'était jamais venu à l'esprit que ce que je faisais pouvait être illégal.

Nunca me passou pela cabeça que o que eu estava fazendo poderia ser ilegal.

Mais tout ce que je faisais était juste un prendre un nom de domaine très ancien

mas tudo o que eu fiz foi simplesmente pegar um nome de domínio muito antigo

Je fais à peu près le même poids que je faisais l'année dernière à la même époque.

Estou com o mesmo peso que estava nessa época do ano passado.

Il a dit que si je n'avais pas de cervelle et que je faisais une vidéo, ça ressemblerait à ça

Ele disse que se eu não tivesse cérebro e fizesse um vídeo, ficaria assim

Si ce n'était pas mon nom entier, c'était généralement une lettre au hasard ou un nombre, comme je le faisais

Se não fosse meu nome todo, era apenas alguma letra ou número.

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait?
- Que faisais-tu ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'avez-vous fait ?
- Qu'as-tu confectionné ?
- Qu'avez-vous confectionné ?

O que você fez?

- Je sais ce que tu as fait.
- Je sais ce que vous avez fait.
- Je sais ce que tu faisais.
- Je sais ce que vous faisiez.

Eu sei o que você fez.

- Qu'est-ce que tu faisais ?
- Que faisais-tu ?
- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'avez-vous fait ?
- T’as fait quoi ?

O que ela estava fazendo?

Ces vingt ans que j’ai été chez toi, tes brebis, ni tes chèvres n’ont avorté et les béliers de ton troupeau, je n’en ai point mangé. La bête mise en pièces, je ne te l’ai point rapportée ; c’est moi qui en souffrais le dommage, tu me la faisais payer, qu’elle eût été prise le jour, qu’elle eût été ravie la nuit.

Nesses vinte anos que passei em tua casa, tuas ovelhas e tuas cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do teu rebanho. Eu nunca levava a ti os animais estraçalhados por feras; eu mesmo assumia o prejuízo. Tu me pedias conta de todo animal roubado de dia ou de noite.