Translation of "Qu'en" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "Qu'en" in a sentence and their portuguese translations:

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penser ?

O que você acha?

- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en pensez-vous ?

- O que você acha disso?
- O que vocês acham disso?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en pensez-vous ?

- O que você acha disso?
- O que vocês acham disso?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penses-tu ?

O que você acha disso?

Qu'en pensez-vous ?

O que acha?

Qu'en dites-vous ?

Então, o que vamos fazer?

Qu'en ferai-je ?

O que vou fazer com isso?

Qu'en dira Tom?

O que Tom dirá?

Qu'en penses-tu ?

O que você acha disso?

Qu'en savez-vous ?

O que você sabe acerca disso?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- O que você acha disso?
- O que vocês acham disso?
- O que vocês pensam a respeito disso?

Alors, qu'en dites-vous ?

O que acha?

Qu'en pense-t-elle ?

O que ela pensa disso?

- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en pensez-vous ?

O que vocês acham disso?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en dis-tu ?

O que você diz?

Qu'en sera-t-il ? D'accord.

Como vai ser? Certo.

Qu'en dites-vous ? Vous choisissez.

O que acha? A escolha é sua.

Qu'en dites-vous ? Vous choisissez.

O que acha? A escolha é sua.

Qu'en dites-vous ? Vous décidez.

O que acha? A decisão é sua.

Parce qu'en buvant de l'eau

Porque beber água

Plutôt qu'en tête-à-tête

em vez de um a um

Alors, qu'en dit la science?

Então, o que a ciência diz sobre isso?

Qu'en est-il du reste?

E o resto?

Qu'en est-il de nous ?

E nós?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

O que você acha disso?

C'est souvent plus dangereux qu'en montée,

pois pode ser mais perigoso do que subir

Qu'en est-il de sa copine ?

E que tal a namorada dele?

Ces choses-là n'arrivent qu'en Suède.

Essas coisas só acontecem na Suécia.

Qu'en sera-t-il de moi ?

- Que será de mim?
- O que será de mim?

- Avez-vous vu nos musées ? Qu'en dites-vous ?
- Avez-vous vu nos musées ? Qu'en pensez-vous ?

Você viu nossos museus? O que acha deles?

Qu'en dites-vous ? Le choix est difficile.

O que acha? Ambos são complicados.

Les mots « malin plaisir » n'existent qu'en français.

As palavras "malin plaisir" só existem em francês.

Il préfèrerait voyager en train qu'en avion.

Ele preferiria ir de trem a ir de avião.

Tom semble être plus ennuyé qu'en colère.

O Tom parece estar mais irritado do que zangado.

Tu ne trouveras la paix qu'en toi.

Nada pode trazê-lo paz além de você mesmo.

Je ne sais pas. Qu'en dis-tu ?

Eu não sei. O que você acha?

Qu'en pensez-vous ? Boue ou branches ? Vous décidez.

O que acha? Lama ou ramos? A decisão é sua.

Qu'en dites-vous ? On monte avec la chaîne ?

O que acha? Subo pela corrente?

Qu'en pensez-vous ? On va vers la ville ?

O que acha? Vamos à cidade?

C'est bien plus vert qu'en haut du canyon.

O fundo da ravina é mais verdejante do que o topo.

Et qu'en est-il, si je dis « non » ?

E se eu dissesse que não?

Je préfère vivre à la campagne qu'en ville.

- Eu prefiro morar no campo do que morar numa cidade.
- Eu prefiro morar no campo a morar na cidade.

Qu'en sortant du domaine social en ce moment,

que ao sair do campo social agora,

- Et le Portugal ?
- Qu'en est-il du Portugal ?

E Portugal?

On ne peut apercevoir des Koalas qu'en Australie.

Os coalas só podem ser vistos na Austrália.

J'ai peur rien qu'en passant près de lui.

Eu fico assustado só de passar por ele.

Mon imprimante laser n'imprime qu'en noir et blanc.

Minha impressora a laser só imprime em preto e branco.

Il vaut mieux l'avoir en photo qu'en pension.

É preferível tê-lo em uma fotografia do que à mesa.

- Génie. Qu'en est-il de Pinterest avec infographie?

- Genial. Mas e o Pinterest, com os infográficos?

Plus de personnes vous lient, qu'en pensez-vous?

mais pessoas linkarem para você, o que você acha

- Qu'en est-il d'acheter domaines? Comme super court,

- E comprar domínios? Domínios super curtos

C'est la vérité. Mais qu'en est-il des faits?

Essa é a verdade. Mas e os fatos?

On ne croit qu'en ceux qui croient en eux.

Só se crê nas pessoas que creem em si próprias.

Il voulait le faire, quelles qu'en soit les conséquences.

Ele queria fazer isso sem se importar com as consequências.

Je n'apprends pas l'espéranto pour ne faire qu'en parler.

Eu não estou aprendendo esperanto para falar apenas sobre o esperanto.

Il est plus intéressant de voyager seul qu'en groupe.

É mais interessante viajar sozinho do que em grupo.

Ce type de plante ne pousse qu'en région tropicale.

Este tipo de planta só cresce em regiões tropicais.

Qu'en est-il des liens internes qui se réfèrent

e em relação aos links internos que referenciam

Qu'en dites-vous ? On se la joue spéculatif ou systématique ?

O que quer fazer? Usar o método especulativo ou o sistemático?

Je dois déterminer comment la faire sortir. Qu'en pensez-vous ?

Tenho de descobrir como tirá-la dali. O que acha?

Normalement je paye en carte de crédit plutôt qu'en liquide.

Eu normalmente pago em cartão de crédito em vez de dinheiro vivo.

Qu'en dehors de l'appareil reproducteur et même en l'ignorant pour l'instant,

que fora o sistema reprodutivo e até deixando isso de lado por um momento,

Mais qu'en est-il d'un ninja roux, maître des attaques surprises ?

Mas que tal um ninja ruivo, mestre do ataque surpresa?

- Qu'adviendra-t-il de moi ?
- Qu'en sera-t-il de moi ?

Que será de mim?

Supposons que vous ayez dix millions de yens, qu'en feriez-vous ?

Suponhamos que você tivesse dez milhões de ienes, o que você faria?

Parlons de cela autour d'une tasse de thé, qu'en pensez-vous ?

Conversemos enquanto tomamos uma xícara de chá; o que acha?

- Il y a plus de voitures sur la route en été qu'en hiver.
- Il y a davantage de voitures sur la route en été qu'en hiver.

Há mais carros na estrada no verão do que no inverno.

- Qu'en ai-je à faire ?
- Qu'est-ce que j'en ai à faire ?

- E eu com isso?
- O que eu tenho a ver com isso?
- Por que eu deveria me importar?

Bien sûr, il n'y a pas qu'en Chine où ce catalyseur alternatif existe

Claro que a China não é o único país onde existe essa motivação alternativa,

Les yeux ne croient qu'en eux-mêmes, les oreilles croient les autres gens.

Os olhos acreditam em si mesmos, os ouvidos, nas outras pessoas.

Savais-tu qu'en mélangeant du rouge et du bleu on obtient du violet ?

Você sabia que se misturar tinta vermelha e azul obterá o roxo?

Qu'en dites-vous ? On essaie de faire un piège avec de la viande pourrie

O que acha? Fazemos uma armadilha a sério com a carne podre

L'esclavage ne fut aboli aux États-Unis d'Amérique qu'en dix-huit-cent-soixante-cinq.

A escravidão nos Estados Unidos não foi abolida até 1865.

Je peux me rendre au travail plus rapidement en marchant qu'en prenant la voiture.

Posso ir mais depressa ao meu trabalho a pé do que de carro.

Qu'en dites-vous ? On fait du rappel ou bien on descend la pente en glissant ?

O que acha? Fazemos rappel ou vamos pela encosta cheia de neve?

Qu'en dites-vous ? On utilise la torche et la bouteille ? Ou bien la lampe UV ?

O que acha? Usamos uma lanterna e a garrafa transparente? Ou a luz ultravioleta?

- Qu'en est-il résulté ?
- Quel en a été le résultat ?
- Quel en fut le résultat ?

O que resultou disso?

- Elle ne parlait que l'allemand.
- Elle ne parlait qu'en allemand.
- Elle ne savait que l'allemand.

Ela só falava alemão.

Je ne sais pas si ça fait plus de 15 m ou pas. Qu'en pensez-vous ?

Não sei se são mais de 15 metros ou não. O que acha?