Translation of "Ferai" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Ferai" in a sentence and their portuguese translations:

- Je ferai la vaisselle.
- Je ferai la plonge.

Eu lavarei os pratos.

Qu'en ferai-je ?

O que vou fazer com isso?

- Je ferai de mon mieux.
- Je ferai le mieux possible.

Farei o meu melhor.

- Je te le ferai savoir.
- Je vous le ferai savoir.

- Eu o avisarei.
- Eu a avisarei.
- Eu te avisarei.
- Eu vos avisarei.
- Eu o aviso.
- Eu a aviso.
- Eu te aviso.
- Eu vos aviso.
- Eu aviso o senhor.
- Eu aviso a senhora.
- Eu aviso os senhores.
- Eu aviso as senhoras.

- Je vais le faire.
- Je le ferai.
- Je ferai cela.

Eu farei isso.

- Je ne ferai pas ça.
- Je ne ferai pas cela.

Eu não vou fazer isso.

Je le ferai certainement.

- Fá-lo-ei certamente.
- Certamente que o farei.

Je ferai du thé.

Eu farei chá.

Je ferai un essai.

Farei uma tentativa.

D'accord, je le ferai.

- Tudo bem, eu vou fazer isso.
- Está bem, eu o farei.

Je ferai attention. Promis.

- Eu vou prestar atenção, prometo.
- Vou prestar atenção, prometo.
- Prestarei atenção. Prometo.

Je ne ferai rien.

Não farei nada.

- Je ferai tout pour vous plaire.
- Je ferai tout pour te plaire.

- Farei tudo para ser-lhe agradável.
- Farei tudo para agradar a você.

- Je le ferai, si vous insistez.
- Je le ferai, si tu insistes.

Eu faço, já que você insiste.

- Je coopérerai.
- Je ferai mine de coopérer.
- Je ferai semblant de coopérer.

- Vou cooperar.
- Eu vou cooperar.

- Je ferai n'importe quoi pour vous.
- Je ferai n'importe quoi pour toi.

Eu farei qualquer coisa por você.

Je la ferai venir ici.

Eu a farei vir aqui.

Je ferai tout mon possible.

Farei tudo o que puder.

Je ferai tout pour aider.

- Farei tudo para ajudar.
- Eu farei de tudo para ajudar.

Je le ferai avec plaisir.

Eu farei isto com grande prazer.

Je ferai plus que ça.

Farei mais do que isso.

Je ferai le travail demain.

Farei o trabalho amanhã.

Je ferai de mon mieux.

Vou fazer o possível.

Je ferai cela pour Tom.

Eu farei isso pelo Tom.

- Je ferai de mon mieux.
- Je ferai tout ce qui est en mon possible.
- Je ferai tout ce que je peux.

Farei tudo o que puder.

- Je ferai tout mon possible.
- Je ferai tout ce qui est en mon possible.
- Je ferai tout ce que je peux.

Farei todo meu possível.

- Si tu veux, je le ferai.
- Si vous voulez, je le ferai.
- Au cas où vous le voudriez, je le ferai.

Caso você queira, fá-lo-ei.

- Je ferai tout ce que tu demandes.
- Je ferai tout ce que vous demandez.

- Farei qualquer coisa que você pedir.
- Farei qualquer coisa que pedirem.

- Je te ferai savoir quand c'est fini.
- Je vous ferai savoir quand c'est terminé.

Eu te avisarei quando estiver terminado.

- Je ferai tout ce que vous voulez.
- Je ferai tout ce que tu veux.

- Farei o que vocês quiserem.
- Farei o que você quiser.
- Eu farei o que vocês quiserem.
- Eu farei o que você quiser.

Je ferai n'importe quoi sauf cela.

Eu faria qualquer coisa menos isso.

Je ferai n'importe quoi pour lui.

Eu farei qualquer coisa por ele.

Je ferai mieux la prochaine fois.

- Eu vou fazer melhor da próxima vez.
- Vou fazer melhor da próxima vez.

Je ferai ce que je peux.

Farei o que puder.

Je ferai tout ce qu'il faut.

- Eu farei o que for preciso.
- Farei o que for preciso.

Je ferai comme tu m'as conseillé.

Fá-lo-ei como você me aconselhou.

Je ferai de l'exercice chaque jour.

Vou fazer exercícios todo dia.

Je le ferai à ma manière.

Eu vou fazer isso do meu jeito.

Je te ferai un nouveau costume.

Vou te fazer um novo conjunto.

Je ferai n'importe quoi pour vous.

Eu farei qualquer coisa por você.

Je ferai ce que vous demandez.

Eu farei o que você pedir.

Je ferai ce que Tom dira.

Eu farei o que o Tom disser.

- Je ne ferai pas un pas de plus.
- Je ne ferai pas un pas supplémentaire.

Não darei mais nem um passo.

- Je ferai une exception, juste cette fois.
- Je ferai une exception juste pour cette fois.

- Farei uma exceção somente essa vez.
- Abrirei uma exceção só desta vez.

Je ne ferai pas de publicité Zoom

Não vou anunciar Zoom

Sais-tu ce que je ferai ? Rien.

Sabe o que eu farei? Nada.

Je ne ferai pas ça. Plutôt crever.

Eu não vou fazer isso. Eu prefiro morrer.

Je ferai tout ce que vous demanderez.

Farei qualquer coisa que pedir.

Je ferai n'importe quoi pour lui plaire.

Eu farei qualquer coisa para agradá-la.

Je ne le ferai pas à nouveau.

Eu nunca o farei de novo.

Je ferai tout pour faire revenir Tom.

Eu farei qualquer coisa para ter o Tom de volta.

Je ferai ce qui doit être fait.

Farei o que tiver de ser feito.

Je le ferai demain. Je le promets.

Amanhã eu faço. Prometo.

- Je vais le faire.
- Je le ferai.

Eu farei isso.

Je ne ferai pas d'heures supplémentaires aujourd'hui.

- Eu não vou fazer hora extra hoje.
- Não vou fazer hora extra hoje.

Je le ferai quoi qu'il en coûte.

Fá-lo-ei certamente.

Je ferai ce que j'ai à faire.

- Farei o que tenho que fazer.
- Eu farei o que tenho que fazer.

Je ne ferai pas du tout ça !

Não vou fazer isso de jeito nenhum!

Je répondrai, je ferai de mon mieux.

eu responderei, farei o meu melhor.

Je te ferai fructifier prodigieusement ; je ferai de toi des peuples, et des rois seront tes descendants.

Eu te tornarei extremamente fecundo, de ti farei nações, e terás reis como descendentes.

- Je ferai tout ce que je peux pour toi.
- Je ferai tout ce que je peux pour vous.

- Farei tudo que puder por você.
- Eu farei tudo o que puder por vocês.

- Je vous promets que je ne le ferai plus.
- Je te promets que je ne le ferai plus.

- Eu te prometo que não irei fazer isso de novo.
- Eu te prometo que não vou fazer isso de novo.
- Eu lhe prometo que não irei fazer isso novamente.
- Prometo que não vou fazer isso de novo.

- Je te ferai confiance.
- Je vous ferai confiance.
- Je me fierai à toi.
- Je me fierai à vous.

- Eu vou confiar em você.
- Vou confiar em você.

Je ferai ce travail à condition d'être payé.

Farei este trabalho à condição de ser pago.

La prochaine fois, je le ferai moi-même.

- Da próxima vez, eu mesma o farei.
- Da próxima vez, eu mesmo o farei.

Dis-moi quoi faire et je le ferai.

Diga-me o que fazer, que eu o farei.

Je ferai tout ce que vous me demanderez.

Farei o que quer que me peça.

Je ne sais pas ce que je ferai.

Não sei o que farei.

Je ne crois pas que je ferai ça.

Não acho que o faça.

Je le ferai si vous me le demandez.

Eu farei isso, se me pedir.

Je jure que je ne le ferai plus.

- Eu juro que não farei isso de novo.
- Juro que não farei isso novamente.

Si Dieu le veut, je le ferai demain.

Se Deus quiser, farei isso amanhã.

- Je te poursuivrai en justice.
- Je te ferai un procès.
- Je vous poursuivrai en justice.
- Je vous ferai un procès.

Eu vou te processar.

- N'aie pas peur. Je ne te ferai pas de mal.
- N'ayez pas peur. Je ne vous ferai pas de mal.

- Não tenha medo. Eu não machucarei você.
- Não tenha medo. Eu não vou ferir você.
- Não tenha medo. Eu não vou te machucar.

Tu remplis ton rôle et je ferai le reste.

Você faz sua parte e eu faço o resto.

Je le ferai à condition que tu me soutiennes.

Eu o farei com a condição de que você me apoie.

S'il neige demain, je ferai un bonhomme de neige.

Se amanhã nevar, eu farei um boneco de neve.

Je ferai n'importe quoi pour le bien de l'humanité.

Eu farei qualquer coisa pelo bem da humanidade.

Je ferai tout ce que je pense être juste.

Eu farei tudo o que pensar ser certo.

Alors je te ferai le don de mes amours.

Eu ali te darei o meu amor.

Je ferai de mon mieux, je vous le promets.

Eu farei o meu melhor, eu te prometo.

Je ferai mes devoirs quand je rentrerai à midi.

Eu farei meus deveres quando eu voltar para casa ao meio-dia.

Je ferai une autre vidéo à ce sujet plus tard

Eu vou fazer outro vídeo sobre isso mais tarde