Translation of "Déplacer" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Déplacer" in a sentence and their portuguese translations:

- Aidez-moi à déplacer cette pierre.
- Aide-moi à déplacer cette pierre.

Me ajude a mover essa pedra.

Tom aida Marie à déplacer les meubles.

Tom ajudou Mary a mover os móveis.

Je veux pouvoir me déplacer tel un amphibien.

Quero ser mais como um animal anfíbio.

Vous pouvez le déplacer toutes les deux semaines,

Você pode deixar a cada duas semanas,

Vous devez commencer à déplacer les gens dans

deve começar a contratar as pessoas para

Quand l'avion est sur le point de se déplacer

quando o avião está prestes a se mover

J'ai besoin que tu m'aides à déplacer cette bibliothèque.

Preciso que você me ajude a mudar de posição esta estante.

Le garçon a essayé de déplacer le canapé lourd.

- O menino tentou mover o sofá pesado.
- O garoto tentou mover o sofá pesado.

Laisse-moi t'aider à déplacer au moins la table.

Pelo menos deixe-me te ajudar a carregar a mesa.

Sur un très bon mois, ils vont se déplacer,

Em um mês muito bom, eles recebem algo entre

Le garçon essaya en vain de déplacer le lourd sofa.

O menino tentou em vão descolar o sofá pesado.

Nous avons décidé de déplacer la réunion à dimanche prochain.

Decidimos remarcar a reunião para domingo que vem.

Il leur dit, hé, nous devrions déplacer la deuxième liste

isso fala para eles moverem o segundo lugar para

Il a dit qu'il ne voulait pas se déplacer en véhicule.

Ele disse que não queria viajar.

Le bouton de retour et se déplacer sur le prochain email.

eu simplesmente clico no botão de voltar e passo para o próximo e-mail.

Il peut facilement déplacer la maladie sur des kilomètres, car il peut voler

ele pode facilmente mover a doença por quilômetros à frente, pois pode voar

D'entre nous prennent pour acquis : notre possibilité de nous déplacer anonymement en public.

nós temos como certo: nossa capacidade de percorrer os espaços públicos anonimamente.

Ils sont montés dans l'avion quand l'avion était sur le point de se déplacer

Eles entraram no avião quando o avião estava prestes a se mover

- J'aime voyager en train.
- J'aime bien prendre le train.
- J'aime me déplacer en train.
- J'aime voyager par le train.

Eu gosto de viajar de trem.

Si le joueur dont c'est le tour de jouer touche une pièce, il doit la déplacer, à moins qu'aucun mouvement valide de cette pièce ne soit possible.

Se o jogador a quem cabe a vez de jogar tocar uma peça, terá de movê-la, a não ser que nenhum movimento válido dessa peça seja possível.

La dame a la capacité de se déplacer autant que si elle était une tour, c'est-à-dire sur des lignes et des colonnes, comme si elle était un fou, c'est-à-dire sur des diagonales.

A dama tem a capacidade de se deslocar tanto qual se fosse uma torre, isto é, sobre as filas e colunas, como qual se fosse um bispo, ou seja, sobre as diagonais.

Si le joueur touche délibérément une de ses pièces, il doit la déplacer, à condition qu'il puisse effectuer un mouvement valide avec elle. S'il touche délibérément une pièce de l'adversaire, celle-ci doit être capturée, si la capture est légalement possible. Cette règle s'applique à toutes les compétitions d'échecs formelles. Les joueurs qui ont l'intention de ne pas respecter cette règle, lors de matchs amicaux, doivent en convenir à l'avance.

Se o jogador tocar deliberadamente qualquer uma de suas peças, deverá movê-la, desde que com ela possa efetuar uma jogada válida. Se ele deliberadamente tocar uma peça do adversário, esta terá de ser capturada, se a captura for legalmente possível. Esta regra se aplica a todas as competições formais de xadrez. Jogadores que pretendam deixar de observar esta regra, em partidas amistosas, devem combinar sobre isso com antecedência.

Les blancs : tour sur a1, pion sur b6, roi sur c8. Les noirs : pions sur a7 et b7, roi sur a8, fou sur b8. Les blancs mettent l'adversaire en zugzwang en jouant la tour en a6, après quoi les noirs n'ont que deux options : prendre la tour sur a6 ou déplacer leur fou vers n'importe quelle autre case de la diagonale b8-h2. Dans le premier cas, les blancs avancent leur pion de b6 à b7 et offrent échec et mat. Dans la seconde situation, la tour blanche prend le pion noir sur a7, avec le même résultat.

Brancas: torre em a1, peão em b6, rei em c8. Negras: peões em a7 e b7, rei em a8, bispo em b8. As brancas põem o adversário em zugzwang jogando a torre em a6, após o que as negras terão apenas duas opções: tomar a torre em a6 ou jogar seu bispo para qualquer outra casa da diagonal b8-h2. No primeiro caso, as brancas avançam seu peão de b6 para b7 e dão mate. Na segunda situação, a torre branca toma o peão preto de a7, com idêntico resultado.