Translation of "Couler" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Couler" in a sentence and their portuguese translations:

Donc ça doit couler.

Então ele tem que fluir.

Ne laisse pas l'eau couler.

Não deixe a água correndo.

Sommes-nous en train de couler ?

Estamos nos afogando?

- Nous coulons.
- Nous sommes en train de couler.

Nós estamos afundando.

Ils ont tous besoin de couler ensemble, racontez une histoire.

Todos eles precisam fluir em conjunto, contar uma história.

Donc vous pouvez essayer d'avoir le les jus créatifs commencent à couler

para que você possa tentar fazer sua criatividade fluir

Je sens couler des pleurs que je veux retenir ; le passé me tourmente, et je crains l'avenir.

Sinto correr as lágrimas que desejo conter; o passado me atormenta e eu receio o porvir.

" À peine on a connu la sentence effrayante, / dans le camp consterné tout frémit d'épouvante. / Quel est le malheureux que l'on doit immoler ? / Qui demande Apollon ? et quel sang doit couler ? "

"Divulgada a sentença, o terror é geral; / tremor glacial percorre os corpos, e os transidos / corações se perguntam: quem será / mandado à morte, qual a vítima de Apolo?"

La reine cependant par cent et cent discours / de la rapide nuit veut prolonger le cours : / s'enivrant à longs traits d'un poison qu'elle adore, / elle interroge Énée, et l'interroge encore. / Elle trouve du charme à ses moindres récits ; / et, quand Priam, Hector, Andromaque et son fils, / ont fait couler ses pleurs, quand son âme étonnée, / en connaissant Achille, a frémi pour Énée, / des guerriers moins fameux veut connaître le nom, les coursiers de Rhésus, / les troupes de Memnon.

E noite adentro Dido se entretinha / em compridas conversas com Eneias, / bebendo sem saber, a desditosa, / gota a gota o veneno da paixão. / A respeito de Príamo e de Heitor / fazia mil perguntas, indagava / com quais armas Memnon, filho da Aurora, / combatera; que tais os corcéis de Diomedes / e qual era de Aquiles a estatura.