Translation of "Cela " in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Cela " in a sentence and their portuguese translations:

Est-ce cela ?

- É isso?
- Isso é tudo?

Puis-je voir cela ?

Posso ver isso?

Qui a dit cela ?

Quem disse isso?

Pourquoi dis-tu cela ?

Porque dizes isso?

Pourquoi avez-vous fait cela ?

- Para que você fez aquilo?
- Por que você fez aquilo?

Pourquoi as-tu fais cela ?

- Por que você fez aquilo?
- Por que você fez isso?
- Por que você fez isto?
- Por que fizeste isso?

Pourquoi dois-je faire cela ?

Por que eu devo fazer isso?

Comment as-tu fait cela ?

Como você fez isso?

J'ai été stupide de croire cela !

Foi tonto de minha parte acreditar naquilo.

Mais comment peuvent-ils faire cela ?

Mas como eles podem ter feito isso?

- Qui croit cela ?
- Qui croit ça ?

Quem acredita nisso?

- Est-ce ça ?
- Est-ce cela ?

É isso?

- Comment fais-tu cela ?
- Comment faites-vous ?

- Como você faz isso?
- Como você faz isto?
- Como é que você faz isso?

«Crois-tu vraiment cela ?» «Je le sais.»

"Você acha mesmo?" "Eu sei."

Je ne travaille pas tant que cela !

Eu não trabalho tanto assim!

- Pourquoi as-tu fais cela ?
- Pourquoi avez-vous fait cela ?
- Pourquoi l'as-tu fait ?
- Pourquoi l'avez-vous fait ?

Por que você fez isso?

- Peux-tu faire ça ?
- Pouvez-vous faire cela ?

Você pode fazer isso?

Pourquoi est-ce que je dois faire cela ?

Por que é que eu tenho que fazer isso?

Quelle est la différence entre ceci et cela ?

Qual é a diferença entre isto e aquilo?

Combien de temps avons-nous pour finir cela ?

Quanto tempo temos para finalizar isso?

- Puis-je voir cela ?
- Puis-je voir ça ?

Posso ver isso?

- Qui a dit cela ?
- Qui a dit ça ?

Quem disse isso?

- Pourquoi dis-tu cela ?
- Pourquoi dis-tu ça ?

Porque dizes isso?

- Comment osez-vous dire cela ?
- Comment osez-vous dire ceci ?

Como você ousa dizer isso?

Qu'est-ce que tu aimes le plus, ceci ou cela ?

De qual você gosta mais, deste ou daquele?

- Comment oses-tu dire cela ?
- Comment osez-vous dire ceci ?

- Como você tem a audácia de dizer isso?
- Como ousas dizer isso?

- Pourquoi avez-vous fait cela ?
- Pourquoi as-tu fait ça ?

Por que você fez isso?

- Et pourquoi en va-t-il ainsi ?
- Et pourquoi cela ?

E por que isso?

Tu blagues ou tu parles sérieusement quand tu dis cela ?

Você está brincando ou está falando sério?

- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en pensez-vous ?

O que vocês acham disso?

« Tu ferais mieux de ne pas mettre cette robe rouge. » « Pourquoi cela ? »

- "É melhor você não colocar esse vestido vermelho." "Por que não?"
- "É melhor você não botar esse vestido vermelho." "Por que não?"

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Qu'est-ce que tu en diras ?

O que você diz sobre isso?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Quels sont tes sentiments à ce sujet ?

Como você se sente com isso?

- Pourquoi as-tu fais cela ?
- Pourquoi l'as-tu fait ?
- Pourquoi as-tu fait ça ?

- Por que você fez isso?
- Por que você fez isto?

- Es-tu sûr de vouloir faire ça ?
- Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?

- Tem certeza de quer fazer isso?
- Você tem certeza de que quer fazer isso?

- Pourquoi dis-tu cela ?
- Pourquoi tu dis cela?
- Pourquoi vous dites cela?
- Pourquoi dis-tu ça ?

- Por que dizes isto?
- Por que diz isso?
- Porque dizes isso?

- Comment oses-tu dire cela ?
- Comment osez-vous dire ceci ?
- Comment oses-tu me dire ça ?

Como você tem a audácia de dizer isso?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

O que você acha disso?

- Qui t'a forcé à faire ça ?
- Qui t'a forcé à faire cela ?
- Qui t'a forcé à le faire ?
- Qui t'a forcée à faire ça ?
- Qui t'a forcée à faire cela ?
- Qui t'a forcée à le faire ?
- Qui vous a forcé à faire ça ?
- Qui vous a forcé à faire cela ?
- Qui vous a forcé à le faire ?
- Qui vous a forcée à faire ça ?
- Qui vous a forcée à faire cela ?
- Qui vous a forcée à le faire ?
- Qui vous a forcés à faire ça ?
- Qui vous a forcés à faire cela ?
- Qui vous a forcés à le faire ?
- Qui vous a forcées à faire ça ?
- Qui vous a forcées à faire cela ?
- Qui vous a forcées à le faire ?

- Quem te forçou a fazer isso?
- Quem forçou você a fazer isso?

- Comment fais-tu cela ?
- Comment le fais-tu ?
- Comment fais-tu ceci ?
- Comment fais-tu cela ?
- Comment tu fais ça ?

Como você faz isso?

- Tu dis ça sérieusement ?
- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?
- Tu es sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?
- T'es sérieux, là ?
- T'es sérieuse ?

- Você está sendo sério?
- Você está falando sério?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- O que você acha disso?
- O que vocês acham disso?
- O que vocês pensam a respeito disso?

- Comment avez-vous fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment l'avez-vous fait ?
- Comment l'as-tu fait ?
- De quelle manière l'avez-vous fait ?
- De quelle manière l'as-tu fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment avez-vous fait cela ?
- De quelle manière as-tu fait cela ?
- De quelle manière avez-vous fait cela ?
- Comment avez-vous fait ?

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?
- Como fizeste isso?
- De que modo fizeste isso?
- De que modo você fez isso?
- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?
- Como é que você fez isso?
- Como que você fez isso?