Translation of "Auront" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Auront" in a sentence and their portuguese translations:

- Ils auront peur.
- Elles auront peur.

Eles vão ficar com medo.

Ils n'en auront pas l'occasion.

Eles não terão a chance.

Les élèves studieux auront de bons résultats.

Os alunos estudiosos terão bons resultados.

Les gens auront demain des idées différentes.

Amanhã, as pessoas terão ideia diferentes.

Les funérailles de Tom auront lieu ce weekend.

O funeral de Tom será neste fim de semana.

- Ils devront se reposer.
- Ils auront besoin de se reposer.
- Elles devront se reposer.
- Elles auront besoin de se reposer.

Eles vão precisar repousar.

"Non seulement ils auront dix dollars de crédit Uber,

Não somente eles receberão déz dólares de crédito na Uber,

Finalement les gens auront à regarder à travers tous

as pessoas vão ter que assistir todos eles

Les deux auront un sale goût, mais un seul pourrait me rendre malade.

As duas coisas terão um sabor nojento,  mas só uma pode fazer-me adoecer.

Une fois la nuit tombée, les otaries auront de meilleures chances de passer inaperçues.

Quando a noite cai, os ursos-marinhos têm mais hipóteses de passarem despercebidos.

" Mes amis, bannissons d'inutiles alarmes ; / un jour ces souvenirs auront pour nous des charmes. "

"Levantai o ânimo e deixai de lado / esse temor que vos aflige e atrista; / talvez um dia ainda possamos com prazer / também estes momentos recordar".

Plus tôt les enfants entreront en contact avec les échecs, plus ils auront de possibilités de devenir des joueurs d'échecs expérimentés ou des joueurs d'échecs professionnels.

Quanto mais cedo as crianças tiverem contato com o xadrez, mais possibilidades terão de vir a tornar-se hábeis enxadristas ou enxadristas profissionais.

Le mariage n’est pas le plaisir, c’est le sacrifice du plaisir, c’est l’étude de deux âmes qui pour toujours désormais auront à se contenter l’une de l’autre.

O casamento não é prazer, é o sacrifício do prazer, é o estudo de duas almas que doravante terão sempre de se contentar uma com a outra.

Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.

Toda pessoa acusada de um ato delituoso tem o direito de ser presumida inocente até que a sua culpabilidade tenha sido provada de acordo com a lei, em julgamento público no qual lhe tenham sido asseguradas todas as garantias necessárias à sua defesa.

Ceux qui ne lisent pas n'auront à 70 ans vécu qu’une seule vie : la leur ! Ceux qui lisent auront vécu 5 000 ans : ils étaient là quand Caïn a tué Abel, quand Renzo a épousé Lucia et quand Leopardi admirait l’infini … parce que lire est l’immortalité à l'envers.

Quem não lê, aos 70 anos terá vivido apenas uma vida: a sua própria! Aquele que lê terá vivido 5.000 anos: estava presente quando Caim matou Abel, quando Renzo se casou com Lucia, quando Leopardi admirava o infinito... porque a leitura é uma imortalidade para trás.