Translation of "L'occasion" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "L'occasion" in a sentence and their portuguese translations:

- Il a sauté sur l'occasion.
- Il sauta sur l'occasion.

Ele se aproveitou da oportunidade.

L'occasion fait le larron.

A ocasião faz o ladrão.

L'occasion n'était pas inespérée.

O momento não era inesperado.

- Profite de l'occasion pour la remercier.
- Profitez de l'occasion pour la remercier.

Aproveite a ocasião para agradecê-la.

C'est l'occasion pour les lions.

É a oportunidade dos leões.

Ils n'en auront pas l'occasion.

Eles não terão a chance.

- Je saisis maintenant l'occasion de m'entretenir avec vous.
- Je saisis maintenant l'occasion de m'entretenir avec toi.

Aproveito agora a ocasião para falar-lhe.

- Je veux vous procurer l'occasion de faire ça.
- Je veux te procurer l'occasion de faire ça.

Eu quero te dar a chance de fazer aquilo.

L'occasion de se ravitailler est trop tentante.

não resiste à oportunidade de se alimentar.

Je profite de l'occasion pour la remercier.

Aproveito a chance para agradecer a ela.

Je n'ai jamais eu l'occasion de l'utiliser.

Eu nunca tive a oportunidade de usá-lo.

J'ai eu une fois l'occasion de visiter Paris.

Eu visitei Paris uma vez.

J'essaie d'aider Tom dès que j'en ai l'occasion.

Tento ajudar o Tom sempre que posso.

- Je n'ai pas eu l'occasion de me présenter à elle.
- Je n'eus pas l'occasion de me présenter à elle.

Não tive chance de me apresentar a ela.

Je n'ai pas eu l'occasion de voir ce film.

Eu não tive a chance de ver aquele filme.

Nous eûmes l'occasion d'assister à une pluie d'étoiles filantes.

Tivemos a oportunidade de presenciar uma chuva de estrelas cadentes.

Je mange des sushis dès que j'en ai l'occasion.

Eu como sushi sempre que tenho chance.

Tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien.

- Façamos o bem enquanto temos tempo.
- Enquanto temos tempo, pratiquemos o bem.

Dès que j'en ai l'occasion, je viendrai rendre visite.

Assim que eu tiver uma chance virei para uma visita.

À l'occasion d'une fête, j'ai fait faire un nouveau costume.

Quando houve aquela festa, mandei fazer uma roupa nova.

Je veux mettre à profit l'occasion de parler au gouverneur.

Quero aproveitar a oportunidade de falar com o governador.

Je me rends au musée chaque fois que j'en ai l'occasion.

Vou ao museu sempre que tenho a oportunidade.

C'est aussi l'occasion de resserrer les liens qui unissent cette grande famille.

É também uma oportunidade de cimentar os elos que mantêm a família tão unida.

J'habite près de la mer donc j'ai souvent l'occasion d'aller à la plage.

Eu moro perto do mar, então eu frequentemente vou para a praia.

Si on ne saisit pas l'occasion tout de suite, elle ne se représente pas.

Se a ocasião escapole, rompe-se como um vaso.

Je veux profiter de l'occasion pour vous souhaiter d'ores et déjà un bon dimanche.

Gostaria de aproveitar a oportunidade para lhe desejar desde já um bom domingo.

J'ai appris très tôt qu'il ne faut jamais laisser passer l'occasion de manger des protéines.

Aprendi cedo a nunca desperdiçar proteínas quando estou em modo de sobrevivência.

Ils risquent de ne pas voir l'ennemi arriver. C'est peut-être l'occasion pour la lionne.

... é muito fácil deixarem escapar a abordagem do inimigo. Esta pode ser a melhor hipótese da leoa.

Quand il en avait l'occasion, il se vengerait de tout le monde un par un

quando ele tivesse uma oportunidade, ele se vingaria de todos, um por um

C'est dommage que nous n'ayons pas rendu visite à Tom lorsque nous en avons eu l'occasion.

É uma pena que não tenhamos visitado Tom quando tivemos a oportunidade.

Je veux profiter de l'occasion pour vous souhaiter dès à présent de passer un bon dimanche.

Gostaria de aproveitar a oportunidade para lhe desejar desde já um bom domingo.

J'ai cherché dans ma garde-robe quelque chose à porter, mais je n'ai rien pu trouver qui convienne à l'occasion.

Eu procurei no meu closet algo para vestir, mas não encontrei nada apropriado para a ocasião.