Translation of "échapper" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "échapper" in a sentence and their portuguese translations:

- Ne laisse personne échapper !
- Ne laissez personne échapper !

Não deixe ninguém escapar.

Il nous faut nous échapper.

Temos que fugir.

Thomas laissa échapper un petit rire.

Thomas deixou uma risadinha escapar.

- Tu ne peux pas échapper à ton destin.
- Vous ne pouvez pas échapper à votre destin.

Você não pode fugir de seu destino.

Qui veut tout retenir laisse tout échapper.

Quem tudo quer manter, tudo deixa escapar.

Elle voulait échapper au train-train quotidien.

Ela queria fugir da sua vida ordinária.

On ne peut pas échapper au destin.

Não se pode escapar ao destino.

Nul ne peut échapper à son destin.

Ninguém consegue escapar ao seu destino.

Nous devons imaginer un moyen de nous échapper.

Devemos inventar alguns meios de fuga.

On ne peut pas échapper à son destin.

Não se pode escapar ao seu destino.

Une fois de plus, je pus échapper à la mort.

Mais uma vez consegui escapar da morte.

- Nous sommes en train de nous échapper.
- Nous nous échappons.

- Nós estamos escapando.
- Nós estamos fugindo.

Tout tombe sur vous sans que vous ne puissiez vous échapper.

cai tudo em cima de nós sem termos para onde fugir.

L'homme, un père dans la cinquantaine, essaye désespérément de lui échapper.

O homem, um pai nos seus cinquenta, tenta desesperadamente fugir.

Nous ne pourrons pas échapper à la sanction cette fois-ci.

Não vamos conseguir fugir do castigo desta vez.

Si vous tombez sur un rhinocéros énervé, vous ne pourrez pas lui échapper.

Se te cruzares com um rinoceronte zangado, não vais escapar.

- Comment êtes-vous parvenu à vous échapper ?
- Comment as-tu réussi à t'échapper ?

- Como você conseguiu fugir?
- Como vocês conseguiram fugir?

- Je pense qu'il est hautement improbable que nous serons en mesure de nous échapper de cette prison.
- Je pense qu'il est hautement improbable que nous puissions nous échapper de cette prison.

Eu acho que é muito improvável que nós consigamos fugir dessa prisão.

Tout à coup d'Apollon je vois le saint-ministre, / tout pâle des horreurs de cette nuit sinistre, / portant ses dieux vaincus, traînant son petit-fils, / échapper à grands pas au fer des ennemis.

Eis porém que, escapando aos dardos gregos, / Panto, filho de Otreu, sacerdote do templo / de Apolo em nossa cidadela, vem correndo, / quase fora de si, à minha estância, / arrastando um netinho pela mão / e trazendo os objetos consagrados / do culto de seus deuses derrotados.

" Évite ce malheur. En vain de ton départ / les tiens impatients accusent le retard ; / en vain le vent t'appelle, en vain le temps te presse ; / toi-même va trouver, consulter la prêtresse ; / qu'elle-même te parle, et de ses rocs profonds / laisse échapper pour toi ses prophétiques sons, "

"Não te importes – embora os companheiros / pela demora possam censurar-te / e ventos favoráveis se disponham / a no alto mar as velas enfunar-te, / atendendo ao premente apelo da viagem – / de perder algum tempo ali: vai procurar / a profetisa e seus oráculos lhe pede, / rogando os anuncie de viva voz."

" Si d'un peuple proscrit rien ne doit échapper, / si, pour que le destin n'aît plus rien à frapper, / tu veux joindre les tiens aux ruines de Troie, / attends : voici Pyrrhus qui vient chercher sa proie – / Pyrrhus qui fait tomber, sous le glaive cruel, / le fils aux yeux du père, et le père à l'autel : / du meurtre de nos rois encore dégouttante, / bientôt de notre sang sa main sera fumante. "

"Se é desejo do céu que nada reste / de tão nobre cidade e se persistes / no intento de somar aos escombros de Troia / os teus restos mortais e a nossa ruína, / o caminho está aberto: que entre a morte. / Lá do lugar que ele cobriu do sangue / régio de Príamo, não tarda a vir / esse Pirro que soube assassinar / diante do pai um filho, e o pai ante os altares."