Translation of "Retenir" in German

0.023 sec.

Examples of using "Retenir" in a sentence and their german translations:

- Il vous faut vous retenir.
- Il te faut te retenir.

Du musst dich zurückhalten.

Veuillez retenir votre respiration !

Halten Sie bitte Ihren Atem an!

- Il ne put retenir ses larmes.
- Il ne pourrait retenir ses larmes.
- Il n'a pas pu retenir ses larmes.
- Elle ne put retenir ses larmes.
- Elle ne pourrait retenir ses larmes.
- Elle n'a pas pu retenir ses larmes.
- Elle ne pouvait s'empêcher de pleurer.

Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.

Personne ne peut me retenir.

Niemand kann mich aufhalten.

- Il ne put retenir ses larmes.
- Elle n'a pas pu retenir ses larmes.

Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.

- Je ne pouvais pas retenir mes larmes.
- Je n'arrivais pas à retenir mes larmes.

- Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.
- Es gelang mir nicht, meine Tränen zurückzuhalten.

Il essaya de retenir ses larmes.

Er versuchte seine Tränen zurückzuhalten.

Nous allons nous retenir un peu.

Wir werden uns etwas zurückhalten.

Il ne pourrait retenir ses larmes.

- Er konnte die Tränen nicht zurückhalten.
- Er konnte seine Tränen nicht zurückhalten.

Je n'ai pas pu me retenir.

Ich konnte mich nicht zurückhalten.

Je ne pouvais retenir ma question.

Ich konnte mir die Frage nicht verkneifen.

- On doit le retenir, quoi qu'il en coûte.
- On doit le retenir, coûte que coûte.

Er muss aufgehalten werden, koste es, was es wolle.

- Elle n'a fait aucune tentative pour la retenir.
- Elle n’a pas essayé de la retenir.

Sie unternahm keinen Versuch, sie zurückzuhalten.

- Je n'ai pas pu contrôler mes larmes.
- Je n'ai pas pu retenir mes larmes.
- Je ne pouvais pas retenir mes larmes.
- Je n'arrivais pas à retenir mes larmes.
- Je ne pouvais retenir mes larmes.

- Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.
- Es gelang mir nicht, meine Tränen zurückzuhalten.

Il a essayé de retenir sa colère.

Er versuchte, seine Wut zu zügeln.

Son nom est très difficile à retenir.

Seinen Namen kann man nur sehr schwer behalten.

Je ne peux pas retenir ton nom.

Ich kann mich nicht an Ihren Namen erinnern.

Carole n'a pas pu retenir ses larmes.

Carol konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.

Elle ne put se retenir de rire.

Sie konnte ihr Lachen nicht zurückhalten.

On doit le retenir, coûte que coûte.

Er muss aufgehalten werden, koste es, was es wolle.

Je ne pouvais pas retenir mes larmes.

Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.

Je n'ai pas pu retenir mes larmes.

Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.

- Je n'ai pas pu contrôler mes larmes.
- Je n'ai pas pu retenir mes larmes.
- Je ne pouvais pas retenir mes larmes.
- Je n'arrivais pas à retenir mes larmes.

Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.

Combien de temps peux-tu retenir ta respiration ?

Wie lange kannst du deinen Atem anhalten?

Elle ne put se retenir d'éclater de rire.

Sie konnte nicht anders: sie brach in Lachen aus.

Il n'est pas doué pour retenir les noms.

- Es fällt ihm schwer, sich Namen zu merken.
- Er kann sich nicht gut Namen merken.

Je n'arrive plus à me retenir de rire.

Ich kann mich vor Lachen nicht mehr halten.

J'ai dû la retenir pour l'empêcher de tomber.

Ich musste sie festhalten, um zu verhindern, dass sie fiel.

Je ne peux plus me retenir de faire pipi.

Ich muss ganz dringend pinkeln.

Et B-I-G [NdT : Grand] est l'acronyme à retenir :

B-I-G sind auch die drei Ideen, die ich Ihnen heute mitgeben möchte:

Or, les dessins peuvent nous aider à retenir les mots.

durch Zeichnungen können wir sie uns leichter merken.

- Veuillez retenir votre respiration.
- Retiens ta respiration, s'il te plait.

Halten Sie mal den Atem an.

Le garçon est capable de retenir tout ce qu'il lit.

Der Junge kann sich alles merken, was er liest.

- Vous devez l'arrêter.
- Tu dois l'arrêter.
- Tu dois le retenir.

Du musst ihn aufhalten.

Je ne peux pas me retenir, il faut que j'éternue continuellement.

Ich kann mir nicht helfen, ich muss dauernd niesen.

N'essaie pas de retenir chaque phrase du texte, c'est presque impossible.

Versuche nicht, dir jeden Satz des Textes zu merken, das ist nahezu unmöglich.

Il chante tellement bien qu'il est impossible de retenir ses larmes.

Er singt so gut, dass es schwer ist, seine Tränen zurückzuhalten.

Il l'a essayé, mais il n'a pas pu retenir la palette.

Er versuchte es, konnte aber den Streit nicht zügeln.

Tom et Marie ne peuvent plus retenir les noms comme auparavant.

Tom und Maria können sich Namen nicht mehr so gut wie früher merken.

S'il y a une chose que vous devriez retenir de mon intervention,

Wenn Sie eines von diesem Vortrag mitnehmen möchten,

- Tu ne peux pas nous garder ici.
- Tu ne peux nous retenir ici.

Du kannst uns hier nicht festhalten.

- Je ne pouvais pas contrôler ma colère.
- Je ne pouvais retenir ma colère.

- Ich konnte meine Wut nicht zügeln.
- Ich war nicht in der Lage, meine Wut zu kontrollieren.

David a tellement de petites copines qu'il n'arrive pas à retenir tous leurs noms.

David hat so viele Freundinnen, dass er sich nicht alle ihre Namen merken kann.

- Personne ne peut me retenir !
- Personne ne peut me retenir.
- Personne ne peut m'arrêter !

- Niemand kann mich aufhalten.
- Niemand kann mich aufhalten!

- Je ne peux plus me retenir de faire pipi.
- J'ai un besoin urgent d'aller pisser.

Ich muss ganz dringend pinkeln.

Les mensonges peuvent déclencher des guerres, tandis que la vérité peut retenir des armées entières.

Lügen können Kriege in Bewegung setzen, Wahrheit hingegen kann ganze Armeen aufhalten.

Je trouve que les mots ayant des définitions précises sont les plus simples à retenir.

Ich finde, Wörter mit präzisen Bedeutungen kann man sich am einfachsten merken.

Pardon, Madame, j'ai honte de pleurer ainsi devant vous, mais je ne puis retenir mes larmes.

Entschuldigen Sie, meine Dame, ich schäme mich so vor Ihnen zu weinen, ich kann meine Tränen jedoch nicht zurückhalten.

- Tu as une adresse électronique facile à retenir.
- Tu as une adresse électronique facile à mémoriser.

Du hast eine leicht zu merkende E-Mail-Adresse.

C'est un niveau d'intelligence élevé pour un inverterbré. Elle est capable d'apprendre et de retenir des détails.

Das ist hochrangige Intelligenz einer wirbellosen Kreatur. Seine Fähigkeit, Details zu lernen und sich zu merken.

Papa, faisons-nous des grimaces et on va voir qui peut se retenir de rire le plus longtemps.

Papa, lass uns gegenseitig Fratzen schneiden und sehen, wer es am längsten aushält, ohne zu lachen.

- Excusez-moi, madame, je suis honteuse de pleurer comme ça devant vous, mais je ne peux pas retenir mes larmes.
- Pardonnez-moi, madame, je suis honteux de pleurer comme ça devant vous, mais je ne peux pas retenir mes larmes.

Entschuldigen Sie, meine Dame, ich schäme mich so vor Ihnen zu weinen, ich kann meine Tränen jedoch nicht zurückhalten.

- Tu ne peux pas nous garder ici.
- Vous ne pouvez pas nous garder ici.
- Vous ne pouvez nous retenir ici.

- Du kannst uns hier nicht festhalten.
- Sie können uns hier nicht festhalten.

- Je ne pouvais retenir ma colère.
- Je ne pouvais pas contenir ma colère.
- Je ne pourrais pas contenir ma colère.
- Je ne parvins pas à contenir ma colère.
- Je ne suis pas parvenu à contenir ma colère.
- Je ne suis pas parvenue à contenir ma colère.

Ich konnte meine Wut nicht bezähmen.