Translation of "N’est" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "N’est" in a sentence and their polish translations:

Ce n’est pas étonnant.

Nic dziwnego!

Ce n’est pas complètement sûr.

To bynajmniej nie jest pewne.

Vous savez nager, n’est-ce pas ?

Umiesz pływać, prawda?

Cette phrase n’est pas une phrase.

To zdanie nie jest zdaniem.

Mon père n’est pas à la maison.

Mojego ojca nie ma w domu.

La Terre n’est pas sphérique stricto sensu.

Mówiąc ściśle, kula ziemska nie jest kulą.

Un des étudiants n’est pas venu aujourd’hui.

Jeden ze studentów dziś nie przyszedł.

Elle n’est pas plus belle que sa mère.

Ona nie jest ładniejsza od swojej matki.

Elle n’est pas aussi jeune qu’elle en a l’air.

Ona nie jest taka młoda, na jaką wygląda.

Il va bien à Tokyo demain, n’est-ce pas ?

On jutro jedzie do Tokio, no nie?

Ce n’est pas un bug, c’est une fonctionnalité non documentée.

To nie jest błąd, to jest nieudokumentowana funkcjonalność.

Aucun lac au Japon n’est aussi grand que le lac Biwa.

Nie ma w Japonii jeziora równie dużego co jez. Biwa.

Ce n’est pas tant un problème d’argent qu’un problème de temps.

Problemem są nie tylko koszty, co czas.

Quand la loi n’est pas juste, la justice passe avant la loi.

Kiedy prawo jest niesprawiedliwe, sprawiedliwość sięga ponad prawem.

Je ne peux pas lui dire maintenant. Ce n’est pas si simple.

Teraz jej nie powiem. To przestało być takie proste.

La terminologie juridique n’est pas compréhensible par la majorité des non-spécialistes.

Język prawniczy jest niezrozumiały dla większości nieprofesjonalistów.

- Il n’est pas de règle sans exception.
- Il n'y a pas de règle sans exception.

Nie ma zasady bez wyjątków.

- Je ne crois pas.
- Je pense que non.
- Je ne pense pas.
- Ce n’est pas ainsi que je pense.

- Nie sądzę.
- Tak nie myślę.

On peut peut-être penser que ce n’est pas grand-chose, mais moi, cela me cause de sérieux soucis.

Może się chyba wydawać, że to nic wielkiego, ale dla mnie to poważne zmartwienie.

Nul peuple ne contemple la nature autant que les Japonais. Et nul peuple n’est aussi ignorant de la nature que les Japonais.

Nie ma drugiego narodu, który wpatrywałby się w przyrodę tak, jak Japończycy. Nie ma też drugiego narodu, któremu natura byłaby tak obca, jak Japończykom.

- La terminologie juridique n’est pas compréhensible par la majorité des non-spécialistes.
- La terminologie juridique est incompréhensible pour la plupart des profanes.

Język prawniczy jest niezrozumiały dla większości nieprofesjonalistów.

Le service militaire, dit obligatoire, n’est obligatoire que pour les hommes, ce qui permet la conclusion que, du point de vue de l’État, la vie d’un homme vaut moins que la vie d’une femme.

Tak zwana powszechna służba wojskowa dotyczy tylko mężczyzn, co pozwala wnioskować, że z punktu widzenia państwa, życie mężczyzn jest mniej wartościowe, niż życie kobiet.