Translation of "Aujourd’hui" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Aujourd’hui" in a sentence and their italian translations:

- Je suis occupé aujourd’hui.
- Je suis occupée aujourd’hui.

- Oggi sono occupato.
- Sono impegnato oggi.
- Io sono impegnato oggi.
- Sono impegnata oggi.
- Io sono impegnata oggi.
- Sono occupato oggi.
- Io sono occupato oggi.
- Sono occupata oggi.
- Io sono occupata oggi.

Internet rame, aujourd’hui.

Oggi, la rete è lenta.

- Aujourd’hui est un jour particulier.
- Aujourd’hui est une journée particulière.

Oggi è una giornata speciale.

J’en reçois encore aujourd’hui.

Ancora oggi continuo a riceverle.

Je suis occupé aujourd’hui.

Oggi sono occupato.

Je suis occupée aujourd’hui.

- Sono impegnata oggi.
- Io sono impegnata oggi.
- Sono occupata oggi.
- Io sono occupata oggi.

Aujourd’hui nous avons cours d'anglais.

- Oggi abbiamo una lezione di inglese.
- Oggi noi abbiamo una lezione di inglese.

Cet instrument est chez moi aujourd’hui,

Questo strumento oggi è a casa mia,

Aujourd’hui je suis dans la merde.

Oggi sono nella merda.

Je ne peux aider personne aujourd’hui.

- Non posso aiutare nessuno oggi.
- Non riesco ad aiutare nessuno oggi.

- Il fait un temps magnifique, à Boston, aujourd’hui.
- Il fait un temps superbe, à Boston, aujourd’hui.

Oggi il tempo a Boston è ottimo.

Un des étudiants n’est pas venu aujourd’hui.

- Uno degli studenti non è venuto oggi.
- Una delle studentesse non è venuta oggi.

- Aujourd’hui, il fait horriblement froid.
- Il fait vraiment froid aujourd'hui.

Fa davvero freddo oggi.

- Il fait horriblement froid aujourd'hui.
- Aujourd’hui, il fait horriblement froid.

Fa terribilmente freddo oggi.

Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.

Non rimandare a domani ciò che puoi fare oggi.

- Aujourd'hui c'est mon anniversaire.
- Aujourd'hui, c'est mon anniversaire.
- Aujourd’hui est mon anniversaire.

Oggi è il mio compleanno.

Il est si facile d’être happé par le nombre de décisions prises aujourd’hui,

Ci facciamo facilmente prendere dai passi fatti durante il giorno

Je viens de me souvenir que j’ai un livre à rendre au plus tard aujourd’hui.

- Mi sono appena ricordato che avevo un libro da restituire non più tardi di oggi.
- Io mi sono appena ricordato che avevo un libro da restituire non più tardi di oggi.
- Mi sono appena ricordata che avevo un libro da restituire non più tardi di oggi.
- Io mi sono appena ricordata che avevo un libro da restituire non più tardi di oggi.

- Comment est le temps aujourd'hui ?
- Quel temps fait-il aujourd'hui ?
- Quel temps fait-il aujourd'hui ?
- Quel temps fait-il aujourd’hui ?

- Com'è il tempo oggi?
- Che tempo fa oggi?

Pourquoi veut-on que je sois aujourd’hui de la même opinion qu’il y a six semaines ? En ce cas, mon opinion serait mon tyran.

Perché si vuole che io abbia la stessa opinione di sei settimane fa? In questo caso il mio parere sarebbe il mio tiranno.

- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.
- Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.

Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.

- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire le jour-même.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire le jour même.

Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.

Si nous n’avions pas chassé Saddam Hussein hors du Koweït, apporterions-nous aujourd’hui un soutien financier à un Koweït occupé? Si nous n’avions pas chassé Milosevic de Bosnie, financerions-nous Milosevic aujourd’hui? Alors pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec la Turquie? Dites à la Turquie de s’en aller de l’île afin que la Chypre du Nord puisse se développer. Personne ne veut avoir de voisins pauvres. Les Chypriotes grecs sont les premiers à ne pas vouloir de voisins pauvres. Si vous avez le courage de flanquer dehors l’armée d’occupation - qui est la seule armée d’occupation dans un pays européen - le développement suivra automatiquement.

Se non avessimo buttato fuori dal Kuwait Saddam Hussein, oggi offriremmo un sostegno finanziario a un Kuwait occupato? Se non avessimo scacciato Milosevic dalla Bosnia, oggi lo finanzieremmo? Allora, perché non ci comportiamo allo stesso modo con la Turchia? Diciamo alla Turchia di lasciare l’isola affinché la parte settentrionale di Cipro possa svilupparsi. Nessuno desidera avere vicini poveri. Soprattutto i grecociprioti non vogliono vicini poveri. Se avete il coraggio di buttare fuori a calci le forze di occupazione, unico esempio di questo genere in un paese europeo, lo sviluppo sarà una conseguenza automatica.

- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire le jour-même.
- Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.
- Ne remettez pas au lendemain ce que vous pouvez faire le jour même.

Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.