Translation of "L'autre" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "L'autre" in a sentence and their polish translations:

Prends l'autre chaise !

Weź inne krzesło!

- Qu'on entende l'autre partie également.
- Qu'on entende aussi l'autre partie !

Należy wysłuchać obu stron.

Ils s'admirent l'un l'autre.

Podziwiają siebie nawzajem.

Choisis l'un ou l'autre.

Wybierz albo jedno albo drugie

Une main lave l'autre.

Ręka rękę myje.

Nous avons l'un l'autre.

Mamy siebie.

- Nous sommes fous l'un de l'autre.
- Nous sommes folles l'une de l'autre.

Szalejemy za sobą.

Ils se regardaient l'un l'autre.

Popatrzyli na siebie.

Ni une chose ni l'autre.

Ani jeden, ani drugi.

Ils moururent l'un après l'autre.

- Oni kolejno umierali.
- One kolejno umierały.

- Elle est allée le voir l'autre jour.
- Elle est allée le voir, l'autre jour.

Poszła zobaczyć się z nim innego dnia.

Communiquer l'un avec l'autre, être vulnérable,

Pokazywanie się od słabszej strony

L'un parle anglais et l'autre japonais.

Jeden mówi po angielsku, a drugi po japońsku.

L'un est neuf, l'autre est ancien.

Jeden jest nowy, a drugi stary.

Les avions arrivent l'un après l'autre.

Samoloty przyleciały jeden po drugim.

Ils ont emménagé juste l'autre jour.

Wprowadzili się tu ostatnio.

Ils se sourirent l'un à l'autre.

Uśmiechali się do siebie.

Je transférais l'oursin d'un réservoir à l'autre.

Przenosiłem jeżowca z jednego zbiornika do drugiego

Je fais deux boucles, l'une devant l'autre.

Dwie pętle, jedna przy drugiej,

Le bon pâturage est de l'autre côté.

Wspaniała łąka jest po drugiej stronie.

Les avions ont décollé l'un après l'autre.

Jeden po drugim, samoloty odrywały się od ziemi.

Nous n'avons aucun secret l'un pour l'autre.

Nie mamy przed sobą sekretów.

L'autre équipe a quelques très bons joueurs.

Drugi zespół ma bardzo dobrych graczy.

Il peut venir d'un moment à l'autre.

On może przyjść w każdej chwili.

Les opinions varient d'une personne à l'autre.

Poglądy różnią się w zależności od człowieka.

C'est de l'autre côté de la rue.

To jest po drugiej stronie ulicy.

Une de ces piles va s'arrêter avant l'autre.

Jedna z tych baterii wyczerpie się przed drugą.

Il en va de même dans l'autre sens.

I to samo w drugą stronę.

Ils étaient passés l'un à côté de l'autre.

Znali się tylko przelotnie.

L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.

Ogród sąsiada jest zawsze bardziej zielony.

On ment parfois pour ne pas blesser l'autre.

Czasem kłamiemy, żeby nie zranić czyichś uczuć.

- Ils se haïssaient l'un l'autre.
- Ils se détestaient.

Nienawidzili się.

Ils vivent de l'autre côté de la rue.

Oni żyją na drugiej stronie ulicy.

De nouvelles routes furent construites l'une après l'autre.

Nowe drogi były budowane jedna po drugiej.

On va de l'autre côté ! Il est passé où ?

Idę na drugą stronę! Gdzie poszła?

Cela nous épargne le fait de parler à l'autre,

Ratuje nas przed kłopotem prawdziwego dialogu,

Mais il est de l'autre côté de la route.

Ale jest po drugiej stronie ulicy.

Une personne habitant de l'autre côté de la Terre

Osoba patrząca na nas po drugiej stronie świata,

Mais je changeais. Elle m'apprenait à m'attacher à l'autre.

Zmieniałem się. Uczyła mnie być wrażliwym wobec innych.

Le prix de l'or varie d'un jour à l'autre.

Cena złota zmienia się z dnia na dzień.

L'église est juste de l'autre côté de la rue.

Kościół jest po drugiej stronie ulicy.

Les deux compagnies sont en concurrence l'une avec l'autre.

Dwie firmy konkurują ze sobą.

L'autre jour, j'ai croisé mon ancien voisin en ville.

Pewnego dnia spotkałem w mieście byłego sąsiada.

Je n'ai pas d'opinion, d'un côté comme de l'autre.

Tak czy tak nie mam własnej opinii.

Je les aime beaucoup, aussi bien l'un que l'autre.

Bardzo ich oboje lubię.

Tom et Marie s'insultent l'un l'autre tout le temps.

Tom i Mary cały czas się wzajemnie obrażają.

- Nous avons deux chiens. L'un est noir et l'autre est blanc.
- Nous avons deux chiennes. L'une est noire et l'autre est blanche.

Mamy dwa psy. Jeden jest czarny, a drugi biały.

- Ne me laisse pas tomber comme tu l'as fait l'autre jour.
- Ne me laissez pas tomber comme vous l'avez fait l'autre jour.

Nie rozczaruj mnie tak jak to zrobiłaś ostatnio.

Apprécier la compagnie de l'autre sans avoir à se forcer,

kiedy ludziom po prostu sprawia przyjemność czyjaś obecność,

Et se poste prudemment à l'autre extrémité de la harde.

I ostrożnie ustawia się po drugiej stronie stada gnu.

Elle a deux chats. L'un est blanc et l'autre noir.

Ona ma dwa koty. Jeden jest biały, a drugi jest czarny.

Sa maison se situe de l'autre côté de la rivière.

Jej dom znajduje się po drugiej stronie rzeki.

Ma maison est juste de l'autre côté de la rue.

Mój dom jest dokładnie po drugiej stronie ulicy.

L'autre partie de la réponse vient de la nature du journalisme,

Druga część wynika z natury dziennikarstwa,

Si on avait choisi l'autre direction, on retournerait sur nos pas.

Gdybyśmy poszli w przeciwnym kierunku, na wschód, wrócilibyśmy do punktu wyjścia.

Elle repart dans l'autre sens, sous le coup de la peur.

Odwróciła się, popędziła, była bardzo przestraszona.

Nous avons deux chats ; l'un est blanc et l'autre est noir.

Mamy dwa koty; jeden jest biały, a drugi czarny.

Elle a deux chats. Un est noir et l'autre est blanc.

Ona ma dwa koty. Jeden jest biały, a drugi czarny.

Il a deux crayons ; l'un est long, et l'autre est court.

On ma dwa ołówki: jeden długi i jeden krótki.

Il y a une librairie de l'autre côté de ma rue.

Przed moim domem jest księgarnia.

Tom a deux chats. L'un est blanc et l'autre est noir.

Tom ma dwa koty. Jeden jest biały, a drugi czarny.

Il a complètement disparu. Allons voir de l'autre côté de la montagne.

Zupełnie zniknęło. Szukajcie po drugiej stronie góry.

L'autre option, c'est d'utiliser ma corde pour descendre la falaise en rappel.

Inną opcją jest użycie mojej własnej liny do zsunięcia się ze skały.

Elle peut communiquer avec le troupeau à l'autre bout de la ville.

to sposób na komunikację matrony ze stadem w mieście.

Elles mènent sûrement à un point d'eau, mais c'est dans l'autre sens.

Prawdopodobnie prowadzą do wody, ale to w inną stronę.

Elle a deux oncles : l'un vit à Kyoto et l'autre à Osaka.

Ona ma dwóch wujów - jeden mieszka w Kioto, drugi w Osace.

Une de ses deux filles vit à Tokyo et l'autre à Nara.

Jedna z jego obu córek mieszka w Tokio a druga w Nara.

Exact à suivre sur un compas pour aller d'un point à l'autre.

oddawała dokłady kąt, którego należało użyć na kompasie, aby podróżować między tymi punktami

Avaient 60 % de maladies aortiques en moins que les lapins de l'autre groupe,

zapadły na 60% mniej chorób aortalnych niż króliki z drugiej grupy,

Et puis une des filles a eu l'impression que l'autre jouait plus longtemps.

i jedna uważała, że dostała mniej czasu niż druga.

Serrés l'un contre l'autre, ils ont juste assez chaud pour survivre au froid.

a ciasne skupisko pozwala przetrwać mrozy.

On reconnaît toujours que c'est un chien s'il est tourné de l'autre côté.

nadal będziemy rozpoznawać go jako psa, kiedy się odwróci.

- L'aéroport se trouve là, en face.
- L'aéroport se trouve là, de l'autre côté.

Port lotniczy jest tam po drugiej stronie.

J'ai rencontré la fille dans le parc l'autre jour, et je l'ai revue.

Pewnego dnia spotkałem dziewczynę w parku,teraz widziałem ją ponownie.

Les livres sont des abeilles qui portent le pollen d'un esprit à l'autre.

Książki to pszczoły przenoszące pyłek z jednego umysłu na drugi.

J'ai rencontré quelqu'un l'autre jour dont je pense que je pourrais tomber amoureux.

Poznałem niedawno kogoś, w kim mógłbym się zakochać.

Pour les atteindre, de l'autre côté de la baie, elles doivent traverser un chenal profond.

By dotrzeć do ryb na drugim końcu zatoki, kotiki muszą przepłynąć kanał.

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.

Ale problem w tym, że musi tam wrócić. Z drugiej strony rekin znów wyczuwa jej zapach.

Depuis l'autre côté de la pièce elle forma les mots "je t'aime" avec les lèvres.

Z drugiego końca pokoju wypowiedziała bezgłośnie "kocham cię".

- Ils tombèrent dans les bras l'un de l'autre.
- Ils tombèrent dans les bras les uns des autres.
- Elles tombèrent dans les bras l'une de l'autre.
- Elles tombèrent dans les bras les unes des autres.

Padli sobie w ramiona.

Les arbres, les plantes et les animaux se ressemblent fondamentalement dans un sens ou dans l'autre.

Drzewa, rośliny i zwierzęta wyglądają tak samo i tak i tak.

- Les sœurs se détestent mutuellement.
- Les sœurs se détestent l'une l'autre.
- Les sœurs se détestent les unes les autres.

Siostry się nienawidzą.

- Je suis en mesure de nager jusqu'à l'autre côté de la rivière.
- Je suis en mesure de traverser la rivière à la nage.

Dam radę przepłynąć rzekę.

En mille-neuf-cent-quatre-vingts, le comité de la censure de l'Ontario interdit le film « Le Tambour » d'après le roman de Günter Grass, mais les médias trouvèrent cela stupide et donc la Société Radio-Canada, SRC, montra les scènes offensantes ce soir-là, d'une côte à l'autre, dans le journal national.

W 1970r. Rada Cenzorów stanu Ontario zakazała wyświetlania filmu, na podstawie noweil Güntera Grassa, "The Drum Tin". Mimo to, media uznały ten pomysł za głupi, a stacja CBC (Canadian Broadcasting Corporation) w wieczornym wydaniu krajowych wiadomości wyemitowała ocenzurowaną scenę.