Translation of "L'une" in Portuguese

0.027 sec.

Examples of using "L'une" in a sentence and their portuguese translations:

- L'une des fenêtres était cassée.
- L'une des vitres était brisée.

- Uma das janelas foi quebrada.
- Uma das janelas estava quebrada.

- L'une des pommes tomba au sol.
- L'une des pommes tomba par terre.

Uma das maçãs caiu no chão.

L'une des réponses est exacte.

Uma das respostas está correta.

L'une des réponses est correcte.

- Uma das respostas está correta.
- Uma das respostas é correta.
- Uma das respostas está certa.

à la suite de deux planches se poussant l'une l'autre ou l'une poussant l'autre

como resultado de duas placas se empurrando ou uma empurrando a outra

Être l'une des dernières à émerger

Ser uma das últimas a sair do ninho...

L'une des plus anciennes structures survivantes

uma das estruturas mais antigas sobreviventes

L'une des 7 merveilles du monde

uma das 7 maravilhas do mundo

L'une des valises est entièrement vide.

Uma das malas está totalmente vazia.

L'une est rouge, l'autre est blanche.

Uma é vermelha, a outra é branca.

Si vous aimez l'une des questions

Se você gostar de uma das perguntas

Pour l'une de mes autres sociétés,

para uma das minhas outras empresas,

Je fais deux boucles, l'une devant l'autre.

São dois laços, um à frente do outro.

L'une des plus grandes entreprises d'aujourd'hui, Google

Uma das maiores empresas hoje, o Google

L'une de mes dents me fait mal.

Um dente meu está doendo.

Mary est l'une de mes auteurs préférés.

A Mary é uma das minhas autoras favoritas.

Notre école est l'une des mieux équipées.

Nossa escola é uma das mais bem equipadas.

Les filles sont entrées l'une après l'autre.

As meninas entraram uma após a outra.

Elle était l'une des plus belles filles.

Ela era uma das garotas mais bonitas.

Ma mère est l'une de leurs soeurs.

Minha mãe é irmã delas.

L'une de vous ne suffit-elle pas ?

Uma de vocês não basta?

L'une des façons j'ai essayé monétiser NeilPatel.com,

Uma das maneiras que eu tentei monetizar o neilpatel.com

Ce sera l'une de leurs dernières baignades ensemble.

Esta será uma das últimas vezes que nadam juntos.

L'une des choses qui rend cet endroit important

uma das coisas que torna este lugar importante

C'est l'une des lacunes de notre système éducatif.

Essa é uma das deficiências em nosso sistema educacional.

L'industrie automobile est l'une des principales du Japon.

A indústria automobilística é uma das principais indústrias no Japão.

- C'est l'une des miennes.
- C'est l'un des miens.

- Esse é um dos meus.
- Essa é uma das minhas.
- É uma das minhas.
- É um dos meus.

- L'un de vous ment.
- L'une de vous ment.

Um de vocês está mentindo.

C'est l'une des meilleures écoles de ce pays.

Esta é uma das melhores escolas do país.

Tu es l'une des rares amies que j'ai.

- Você é um dos poucos amigos que tenho.
- Você é uma das poucas amigas que tenho.
- Você é um dos meus poucos amigos.
- Você é uma das minhas poucas amigas.

L'astronomie est l'une des sciences les plus anciennes.

A Astronomia é uma das ciências mais antigas.

Londres est l'une des plus grandes villes mondiales.

Londres está entre as maiores cidades do mundo.

De nouvelles routes furent construites l'une après l'autre.

Novas estradas foram construídas uma após a outra.

Elle serra fermement les lèvres l'une contre l'autre.

Ela pressiona firmemente um lábio contra o outro.

Comment les distingue-t-on l'une de l'autre ?

Como podemos distinguir uma da outra?

- L'une des pommes tomba au sol.
- L'une des pommes tomba par terre.
- Une des pommes est tombée par terre.

Uma das maçãs caiu no chão.

- C'est l'une des plus belles filles que j'ai jamais vues.
- C'est l'une des plus belles nanas que j'ai jamais vues.

Ela é uma das meninas mais bonitas que eu já vi.

Et à trouver l'une des créatures que l'on cherchait.

e levaram-nos a um dos bicharocos que procurávamos.

En fait l'une des raisons des secrets non résolus

na verdade, uma das razões para os segredos não resolvidos

Leur nationalisme était l'une des causes de la guerre.

Seu nacionalismo foi uma das causas da guerra.

C'est l'une des araignées les plus venimeuses au monde.

É uma das aranhas mais venenosas do mundo.

Le téléphone est l'une des nombreuses inventions de Bell.

O telefone é uma das muitas invenções de Bell.

Rome est l'une des plus anciennes villes en Europe.

Roma é uma das cidades mais antigas da Europa.

Alors pourquoi ne pas être l'une des premières personnes

então por que não ser uma das primeiras pessoas

Et l'une des entreprises dans lesquelles il a investi.

E uma das empresas em que ele investiu.

- Ils moururent l'un après l'autre.
- Elles moururent l'une après l'autre.
- Ils sont morts l'un après l'autre.
- Elles sont mortes l'une après l'autre.

Morreram um após o outro.

L'une des raisons était d'empêcher les attaques contre Sainte-Sophie.

Uma das razões foi impedir ataques a Hagia Sophia.

L'Espagne a été l'une des plus puissantes nations du monde.

A Espanha foi uma das nações mais poderosas do mundo.

Paris est l'une des villes que j'ai visitées l'an passé.

Paris é uma das cidades que eu visitei no ano passado.

Le Taj Mahal est l'une des sept merveilles du monde.

O Taj Mahal é uma das sete maravilhas do mundo.

C'est l'une des plus belles filles que j'ai jamais vues.

Ela é uma das meninas mais bonitas que eu já vi.

- Ils s'aiment profondément l'un l'autre.
- Elles s'aiment profondément l'une l'autre.

Eles se amam profundamente.

La douleur dentaire est l'une des pires que j'aie ressenties.

Dor de dente é uma das piores dores que já tive.

Marie est l'une des femmes les plus riches du monde.

Mary é uma das mulheres mais ricas do mundo.

Presque toujours, nous nous parlons l'une à l'autre en français.

- Quase sempre nos falamos em Francês.
- Nós quase sempre nos falamos um com o outro em Francês.
- Quase sempre nos falamos um com o outro em Francês.

Tandis que le turc est l'une des races les plus anciennes.

enquanto o turco é uma das raças mais antigas.

Si deux personnes ont la même opinion, l'une d'elles est inutile.

Quando duas pessoas têm a mesma opinião, uma delas é supérflua.

Tom a décidé de vendre l'une de ses voitures à Marie.

Tom decidiu vender um de seus carros a Maria.

- C'est similaire à l'un de ceux-là.
- C'est similaire à l'une de celles-là.
- C'est comme l'un de ceux-là.
- C'est comme l'une de celles-là.

É como um desses.

L'une de leurs nombreuses difficultés à s'adapter à un monde plus lumineux.

É uma das muitas dificuldades que têm de adaptação a um mundo mais iluminado.

Singapour est désormais l'une des villes les plus hospitalières pour les animaux.

Singapura é agora uma das cidades mundiais mais amigas da vida selvagem.

L'une de ses trois voitures est bleue et les autres sont blanches.

Dos três carros que ela possui um é azul e os outros são brancos.

L'une des méthodes de limitation des naissances est l'abstinence de contact sexuel.

Um dos métodos naturais de controle de natalidade é a abstenção do contato sexual.

L'une des fonctions du génitif en russe est de désigner la possession.

Uma das funções do caso genitivo em russo é denotar possessão.

Une étoile de mer. L'une des visiteuses les plus voraces de la nuit.

Uma estrela-do-mar. Uma das visitas mais vorazes desta noite.

Parce que c'était vraiment l'une des choses mal connues dans la société PTT

Porque era realmente uma das coisas erroneamente conhecidas na sociedade PTT

L'une des pales du ventilateur s'est détachée et s'est brisée contre le mur.

Uma das pás do ventilador se soltou e despedaçou-se na parede.

Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un numéro.

Quando um astrônomo descobre um deles, dá-lhe por nome um número.

Quand deux personnes sont amoureuses, elles ne sont conscientes que l'une de l'autre.

Quando duas pessoas estão apaixonadas, elas só têm consciência uma da outra.

L'une des autres œuvres importantes qu'il a réalisées à cette époque est le croquis.

Um dos outros trabalhos importantes que ele fez nesse período é o esboço.

- Ils s'accusèrent mutuellement.
- Elles s'accusèrent mutuellement.
- Ils s'accusèrent l'un l'autre.
- Elles s'accusèrent l'une l'autre.

Eles se acusaram mutuamente.

- L'un de vous ne suffit-il pas ?
- L'une de vous ne suffit-elle pas ?

- Um de vocês não basta?
- Uma de vocês não basta?
- Um de vocês não é o suficiente?

- L'une de mes dents me fait mal.
- Une de mes dents me fait mal.

Um dente meu está doendo.

- Comment vous êtes-vous trouvés l'un l'autre ?
- Comment vous êtes-vous trouvées l'une l'autre ?

Como vocês se conheceram?

Le cavalier peut en même temps attaquer deux pièces pas proches l'une de l'autre.

O cavalo é capaz de atacar ao mesmo tempo duas peças distantes uma da outra.

L'une des plus grandes raisons à cela était la plus grande église de la région

uma das maiores razões para isso foi a maior igreja da região

Il a trois filles : l'une est mariée mais les deux autres ne le sont pas.

Ele tem três filhas. Uma é casada, mas as outras duas não são.

« Ma patrie, c'est la langue portugaise » est l'une des plus belles phrases de Fernando Pessoa.

"A minha pátria é a língua portuguesa" é uma das mais belas frases de Fernando Pessoa.

Vous avez fait de bons choix aujourd'hui. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait.

Tomou boas decisões hoje e encontrámos um dos bicharocos que procurávamos,

L'une des choses les plus excitantes de la vie est de rouler sur une grande roue.

Uma das coisas mais emocionantes da vida é andar de roda gigante.

Explorer la mine abandonnée était une bonne idée. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait,

Entrar na mina subterrânea foi uma boa decisão. Encontrámos uma das criaturas que procurávamos,

Considérée comme l'une des structures les plus importantes au monde, Sainte-Sophie fait toujours l'objet de débats.

Considerada uma das estruturas mais importantes do mundo, Hagia Sophia ainda é objeto de debate.

Il y a plusieurs fleurs. L'une est rouge, une autre est blanche et les autres sont jaunes.

Há várias flores. Uma é vermelha, outra é branca e as demais são amarelas.

- Je suis de vos élèves.
- Je suis l'un de vos élèves.
- Je suis l'une de vos élèves.

- Eu sou um de seus alunos.
- Sou um de seus alunos.

La lettre "ß" est l'une des rares choses à propos de laquelle la Suisse n'est pas neutre.

A letra "ß" é uma das poucas coisas sobre a qual a Suíça não é neutra.

Les échecs sont un combat entre deux armées : l'une en uniforme blanc et l'autre en uniforme noir.

- O xadrez é uma luta entre dois exércitos: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.
- No xadrez, há dois exércitos em luta: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.

- Est-ce que l'un de vous a un crayon ?
- Est-ce que l'une d'entre vous a un crayon ?

Algum de vocês tem um lápis?

- Orion est l'une des constellations les mieux reconnaissables.
- Orion est une des constellations qu'on peut le mieux reconnaître.

Órion é uma das constelações mais fáceis de reconhecer.

- Mais les changements proposés se contrariaient l'un l'autre.
- Mais les modifications proposées allaient l'une à l'encontre de l'autre.

Mas as mudanças propostas se contradiziam.

- L'un quelconque de vos amis s'est-il jamais fait arrêter ?
- L'un quelconque de tes amis s'est-il jamais fait arrêter ?
- L'une quelconque de vos amies s'est-elle jamais fait arrêter ?
- L'une quelconque de tes amies s'est-elle jamais fait arrêter ?

Algum dos seus amigos já foi preso?

J'ai du mal à choisir entre ces deux filles. Je les trouve toutes deux aussi adorables l'une que l'autre.

Dói escolher entre essas duas meninas. Eu acho uma tão adorável quanto a outra.

- Les sœurs se détestent mutuellement.
- Les sœurs se détestent l'une l'autre.
- Les sœurs se détestent les unes les autres.

As irmãs se odeiam.

- Nous avons deux chiens. L'un est noir et l'autre est blanc.
- Nous avons deux chiennes. L'une est noire et l'autre est blanche.

Temos dois cachorros. Um é preto e o outro é branco.