Translation of "Peu" in Korean

0.025 sec.

Examples of using "Peu" in a sentence and their korean translations:

Peu après,

그 후로 얼마 안 되어,

Mais peu importe.

아무튼요.

Un petit peu.

도움은 돼요.

Regardez un peu !

여기 보세요

C'est peu profond.

물이 꽤 얕네요

Qui vont vers les valeurs organisationnelles, iraient peu à peu --

넷플릭스의 알고리즘이 결국엔-

C'est un peu branlant.

아직도 좀 불안하네요

L'obscurité m'effrayait un peu.

‎깜깜하니 겁이 나더군요

Peu de temps après,

‎얼마 안 돼서 문어는

Une eau peu profonde.

‎아주 얕은 물에요

Il est peu probable

인터넷의 일부분을

Et ça semble peu

별로 안 많아 보이는 건

Avec un peu de coordination --

제 생각엔 약간 조정을 해서

Un titre un peu compliqué.

좀 복잡한 제목이긴 하지만

On en pèle un peu.

나무를 좀 깎아냅니다

Parlons un peu de beauté.

아름다움에 대해 잠깐 이야기 해봅시다.

Peu souvent vus, rarement filmés...

‎촬영은커녕 보기조차 힘든...

En très peu de temps.

기후 혁명을 논의하고 있습니다.

Peu importe qui on est,

사람의 배경에 상관없이

C'est un peu plus difficile,

특히 그런 식으로 친구가 되는 게

- Un peu plus. - Plus rapide ?

- 조금 더 빠르겠지 - 이것보다 빨라?

Pourquoi si peu de fibres ?

왜 섬유가 몇 개 없나요?

Prenez-le peu importe le jour

[지금 당장이라도 올라 타 봐]

Où les serveuses sont peu vêtues.

보일랑 말랑 하는 옷을 입은 웨이스트리스들이 있는 곳이요.

Trop peu, vous ne cicatriserez jamais

조금의 열도 없이는 절대 흉터가 지지 않고

Vous êtes un peu grognon aujourd'hui,

오늘은 기분이 안 좋다면

Mais peu de gens le font.

막상 방문하는 사람은 매우 드뭅니다.

On va se nettoyer un peu.

자, 좀 씻어낼까요?

Ça me donnera un peu d'énergie.

네, 에너지는 좀 되겠어요

Si vous retirez un peu d'écorce…

보세요, 껍질을 벗겨내면...

Ils m’ont aussi un peu rassurée.

하지만 그들이 작은 위안을 주셨고

peu après avoir compris tout ça,

제가 그 이유를 알게 된지 얼마 되지 않아

Dans une eau très peu profonde.

‎아주 얕은 물에요

Un peu de stress, c'est bon,

스트레스도 적당할 땐 몸에 좋은 영향을 줍니다

Peu importe, c'est l'heure du déjeuner.

상관없어요, 이제 점심시간이네요.

C'est un concept un peu naïf, non ?

그건 되게 순진한 생각이에요.

Même si c'est un peu plus léger,

좀 우습게 들리실지 모르겠지만,

Cette autre réaction est un peu différente.

이 방식은 조금 차이가 있습니다.

peu importe les efforts qui sont faits.

어떻게든 돌려놓으려고 해도요.

On a formulé ça un peu différemment.

조금 다른 식으로 표현됐는데

Ça a un peu goût de carton.

맛은 좀... 마분지 씹는 맛이네요

Mais bon, ça donne un peu d'énergie.

그래도 에너지는 되죠

Alors essayons. On en pèle un peu.

좋습니다, 해보죠 나무를 좀 깎아냅니다

C'est signe qu'il y a peu d'oxygène.

산소가 많지 않다는 징후일 겁니다

Je tente encore un peu plus loin.

한 번 더 가봅시다 한 번만 더 쫓아가 볼게요

Et ça m'éclairera un peu. C'est parti.

조금은 밝아질 거예요 자, 가시죠

C'est peut-être une façon peu orthodoxe

이건 행동이 유연하게 진화하는 동물에게

Avec peu d'opportunités pour les recherches scientifiques.

과학적 탐구에 열린 기회가 많지 않았어요.

Maintenant nous allons descendre encore un peu.

이제 좀 더 복잡한 걸 해보죠.

Et elle laisse très peu de traces.

흔적을 거의 남기지 않습니다.

Mais, un peu comme de la poésie,

어쩌면, 시처럼

C'était peu après la guerre civile nigériane --

비아프라전쟁 직후로

peu importe ce qu'on connaît d'une langue,

여러분이 그 언어를 얼마나 아느냐는 중요하지 않다고 생각합니다.

Dans la forêt dense, peu d'air circule.

‎빽빽하게 들어선 나무 사이로 ‎바람은 거의 불지 않습니다

Rarement vue, son existence est peu connue.

‎거의 목격되지 않아서 ‎존재를 아는 사람이 드물죠

ça sonnait un peu de façon mécanique.

약간 기계적인 소리였어요. 알고 있죠?

Ça prendra juste un peu plus longtemps.

대신 시간이 조금 더 걸리긴 하겠죠.

Un peu comme entendre une alarme incendie

화재경보기의 경보음을 들으며

Je le dis, peu importe les conséquences.

결과가 어찌 되든 이야기합니다.

Ou peu importe comment on appelle ça.

무슨 이름을 붙이든 빈 곳이 남아요

Je perds un peu mes cheveux ici.

여기 머리가 좀 빠져서요

Là où les utilisateurs seront peu nombreux.

회사의 이익이 크지 않아요

Peu importe pour les câbles en fibre,

광섬유에는 그런 문제가 없어요

On pourrait même l'estomper un peu, comme...

1980년대 졸업앨범 사진처럼

5 couvertures en un peu plus d'un an.

1년간 5개 잡지 커버모델

Pas parce qu'il avait une audition d'ici peu

오디션이 임박했던 것이 아니라,

Elle sortait toujours avec un peu de maquillage

그녀는 항상 그녀의 상징인 빨간 립스틱을 바르고

Et ils se ressemblent tous à peu près.

그들은 꽤 비슷해 보입니다.

Je sais que cela fait un peu mercenaire.

돈만 관심있는 것처럼 들리죠.

peu importe l'âge, la race et la culture.

모든 사람에게 똑같은 방식으로 나타나게 됩니다.

La deuxième chose est un peu plus procédurale.

두 번째 원칙은 좀 더 절차적인데요.

Ça a l'air un peu vétuste et décrépit.

조금 오래되고 낡아 보이긴 합니다

J'ai bloqué l'entrée avec un peu de neige.

그리고 눈으로 입구를 살짝 막았습니다

On sent déjà un peu plus de fraîcheur.

얼마나 서늘한지 벌써 느껴집니다

Nous avons besoin d'ajuster un peu nos vies

이제 우리의 삶을 조금만 바꾸면 됩니다.

Trop rural, trop reculé et trop peu d'incitations.

너무 시골인 데다 멀기도 하고 세금 우대책도 없었거든요.

peu importe le monde féérique auquel ils accèdent,

어떤 환상의 세계로 들어가 봐도

Nos océans sont quasiment inexplorés et peu échantillonnés,

바다는 아직 탐험 되지 않거나 알 수 없는 부분이 많습니다.

Un peu moins s'il y a un mur.

만약 그 사이에 벽이 있다면 도달 거리가 더 짧아지겠죠.

Mais peu savent pourquoi Carver a fait cela.

하지만 아무도 왜 카버가 그런 일을 했는지는 모르죠.

Qui font quelque chose d'à peu près similaire.

30개 이상의 수산어장이 있습니다.

Il y a donc un peu de tout.

따라서 양면성을 가지기도 합니다.

Peu de lumière de la lune y pénètre.

‎달빛도 대부분 가로막히죠

Il doit se montrer un peu plus aguichant.

‎좀 더 흥분되는 소리를 ‎내보는 수밖에요

Tant à manger, et si peu de temps.

‎먹을 것은 많은데 ‎시간이 빠듯합니다

L'étude britannique -- c'est une histoire un peu folle.

이 영국의 연구는, 솔직히 말도 안되는 이야기인데요.

Un peu plus de tests systémiques avec ça.

좀 더 체계화된 테스트를 진행해 보고 싶어요

Ceci va probablement vous rendre un petit peu anxieux

이 상황에서 아마도 당신은 불안을 느끼게 될 것입니다.

Parce que c'est associé avec un peu de drame,

드라마와 관련이 있기 때문이죠.

Les données nous montrent un système extraordinairement peu efficace

데이터가 보여주는 것은 매우 비효율적인 체계로

Maintenant que vous avez géré les décisions peu importantes,

위험부담이 낮거나 없는 결정을 마쳤으니

Ça éclairera un peu. Essayons de retrouver ce serpent.

조금은 밝아질 겁니다 자, 뱀을 찾아보죠

Ça éclairera un peu. Essayons de trouver ce serpent.

조금은 밝아질 겁니다 자, 뱀을 찾아보죠

Avec un peu de chance, on capturera un scorpion.

운이 따른다면, 전갈이 잡히겠죠