Translation of "Profonde" in German

0.011 sec.

Examples of using "Profonde" in a sentence and their german translations:

- Prends une profonde inspiration.
- Prenez une profonde inspiration.

- Atme tief durch.
- Atmen Sie tief ein.

- Prends juste une profonde inspiration.
- Prenez juste une profonde inspiration.

Atme einfach tief ein.

Une eau peu profonde.

Ziemlich flaches Wasser.

Prends une profonde inspiration.

Atme tief durch.

La rivière est profonde, ici.

Der Fluss ist tief an dieser Stelle.

Elle prit une profonde respiration.

- Sie nahm einen tiefen Atemzug.
- Sie atmete tief ein.

La mer est très profonde.

- Das Meer ist sehr tief.
- Die See ist sehr tief.

Il prit une profonde inspiration.

- Er nahm einen tiefen Atemzug.
- Er atmete tief ein.

Cette rivière semble peu profonde.

Der Fluss hier sieht seicht aus.

Elle prit une profonde inspiration.

Sie nahm einen tiefen Atemzug.

Rendez la coupure plus profonde.

- Vertiefen Sie den Schnitt!
- Mache den Schnitt tiefer.

Thomas prit une profonde inspiration.

- Tom atmete tief ein.
- Tom holte ordentlich Luft.

Cette rivière est très profonde.

Dieser Fluss ist sehr tief.

- Prenez une profonde inspiration, je vous prie.
- Prends une profonde inspiration, je te prie.

Atmen Sie bitte tief ein.

Je pouvais avoir une respiration profonde.

sondern, dass ich hier unten atmen konnte.

Dans une eau très peu profonde.

In extrem seichtem Wasser.

L'eau est ici très peu profonde.

Hier ist das Wasser sehr flach.

L'esthétique présentait souvent une déshumanisation profonde,

Die Ästhetik bestand oft aus starken Entmenschlichungen,

La morsure n'est pas très profonde.

Der Biss ist nicht allzu tief.

Recevez l'expression de ma profonde gratitude.

Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!

Cette rivière n'est pas très profonde.

Dieser Fluss ist nicht sehr tief.

La rivière est peu profonde ici.

Der Fluss ist hier seicht.

C'est vilain comme coupure. Elle est profonde.

Das ist eine tiefe Schnittwunde.

La neige était profonde de plusieurs mètres.

Der Schnee war mehrere Meter tief.

La rivière est profonde à cet endroit.

Der Fluss ist tief an dieser Stelle.

Plus elle sera profonde, plus l'ancrage sera solide.

Je tiefer der Graben, desto fester der Anker.

Il éprouve une profonde empathie pour les faibles.

Er hat ein tiefes Mitgefühl für die Schwachen.

- Il prit une profonde inspiration.
- Il inspira profondément.

Er nahm einen tiefen Atemzug.

- Prenez une profonde respiration !
- Prenez une grande respiration !

Tief durchatmen!

Anna Freud eut une profonde influence sur Hollywood.

Anna Freud hatte einen tiefen Einfluss auf Hollywood.

Marie prit une profonde inspiration pour se calmer.

Maria atmete tief ein, um sich zu beruhigen.

- Thomas prit une profonde inspiration.
- Thomas inspira profondément.

Tom atmete tief ein.

La rivière devient peu profonde à cet endroit.

Der Fluss wird an dieser Stelle seicht.

Qui est une nature profonde de la paix intérieure.

das wahre Wesen des inneren Friedens.

La neige est plus profonde que je ne pensais.

Der Schnee ist viel tiefer als gedacht!

Qui est expulsé de cette plaque tectonique océanique profonde

aus untergeschobenen ozeanischen Platten

L'accident semblait avoir à faire avec la neige profonde.

Der Unfall schien etwas mit dem tiefen Schnee zu tun zu haben.

C'est la profonde ignorance qui inspire le ton dogmatique.

Hinter einem dogmatischen Tonfall steht tiefe Unkenntnis.

Le malade est dans un état de stupeur profonde.

Der Patient liegt in einem tiefen Koma.

Ses pieds larges et velus glissent sur la neige profonde.

Breite, behaarte Füße gleiten über tiefsten Schnee.

Tout le monde avait une profonde sympathie pour les victimes.

Die ganze Welt empfand ein tiefes Mitgefühl für die Opfer.

Avec la plus profonde tendresse, elle dit : «Tu vas bien ?»

Mit tiefster Zärtlichkeit sagte sie: "Geht es dir gut?"

- Veuillez inspirer profondément.
- Prenez une profonde inspiration, je vous prie.

Atmen Sie bitte tief ein.

Toutes ces racines qui s'enchevêtrent. La boue est profonde et collante.

Die Wurzeln wachsen über- und ineinander. Tiefer, klebriger Schlamm.

- Il prit une profonde inspiration.
- Il a pris une grande respiration.

Er nahm einen tiefen Atemzug.

Je n'étais plus moi-même et étais affecté d'une profonde dépression.

Ich war nicht mehr ich selbst und hatte massive Depressionen.

Quand le rêve commence, la respiration devient irrégulière et moins profonde.

Wenn der Traum beginnt, wird das Atmen unregelmäßiger und weniger tief.

Tom est resté dans la partie peu profonde de la piscine.

Tom blieb auf der Seite, wo das Schwimmbecken nicht so tief war.

Cette boue est de plus en profonde, avec la marée qui monte.

Dieser Schlamm wird noch viel tiefer, sobald die Flut kommt.

L'eau a l'air assez profonde, mais on n'est jamais sûr à 100 %.

Ja, das Wasser sieht tief genug aus, aber man kann nie 100% sicher sein.

Feu des vagues d'or, de la piste profonde à Dagshrid des armes danoises…

goldenen Wellenfeuers, die tiefe Spur dänischer Waffen bei Dagshrid ...

La vue de nuages rouges, au crépuscule, me plonge dans une profonde tristesse.

Der Anblick von roten Wolken in der Abenddämmerung löst in mir eine tiefe Traurigkeit aus.

La vieille femme égrenait chaque perle de son chapelet avec une profonde dévotion.

Die alte Frau berührte jede Perle ihres Rosenkranzes in tiefer Frömmigkeit.

La nouvelle de sa mort a déclenché une profonde consternation dans tout le pays.

Die Nachricht von seinem Tod hat im ganzen Land tiefe Betroffenheit ausgelöst.

La situation actuelle de la Turquie montre avant tout une profonde division de la société.

Die gegenwärtige Lage in der Türkei zeigt vor allem die tiefe Spaltung der Gesellschaft.

De même que la source profonde confère au lac dormant son fond obscur, ainsi confère la lumière de Dieu à l'amour d'un homme son fond mystérieux.

Wie der stille See seinen dunklen Grund in der tiefen Quelle hat, so hat die Liebe eines Menschen ihren rätselhaften Grund in Gottes Licht.