Translation of "Tirer" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Tirer" in a sentence and their japanese translations:

Veuillez tirer la langue.

舌を出してください。

La leçon à en tirer

ニュージーランドから学ぶべきことは

Puis-je tirer le rideau ?

カーテンを引いてもいいですか。

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。

- N'oublie pas de tirer le chasse d'eau.
- Merci de ne pas oublier de tirer la chasse.

トイレの水を流すのを忘れないようにね。

Tenter d'en tirer une plus grande fierté,

公教育にもっと誇りを持とうとしませんか

- Ils s'arrangent pour s'en tirer avec peu d'argent.
- Elles se débrouillent pour s'en tirer avec peu d'argent.

彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。

Il vous faut tirer la porte pour l'ouvrir.

引けばドアが開きます。

J'ai fait tirer dix exemplaires à ma secrétaire.

秘書にコピーを10部とってもらった。

Nous pouvons apprendre à en tirer avantage au mieux,

その弱みを最大限に生かす方法を 学ぶことができます

C'est la clé pour tirer le meilleur des gens,

それが 人々の力を 最大に引き出す鍵なのです

Que ces écosystèmes naturels continueront à nous tirer d'affaire

今まで通りの生活を続けるとしたら

Sur une branche de saule souple, que je peux tirer.

柔らかいヤナギで 引っ張れる

C'est difficile de tirer sur un oiseau en plein vol.

空を飛んでいる鳥を撃つ事は難しい。

Nous devons tirer le meilleur de ce que nous sommes.

われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。

Il ne put se résigner à tirer sur le cerf.

彼はその鹿を撃つ気にならなかった。

Je dois tirer le meilleur parti de cette petite pièce.

私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。

On ne doit pas tirer avantage des faiblesses des autres.

他人の弱みに付け込んではいけない。

Le détective mit six mois à tirer au clair cette affaire.

- 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
- 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。

J'avais du mal à imaginer qu'elle puisse tirer profit de cette relation.

‎初めのうちは ‎彼女の行動が不可解だった

- Veuillez tirer sur la corde.
- Tire sur la corde, je te prie.

その綱を引っ張ってください。

Il est plus facile de tirer des plans que de les exécuter.

計画を立てるほうが、実行するより易しい。

La vie est l'art de tirer des conclusions complètes à partir d'informations incomplètes.

人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。

Tout ce que vous devez faire, c'est tirer profit de cette occasion rare.

めったにないこの機会を利用しさえすれば良い。

- Vous devriez tirer parti de cette chance.
- Tu devrais profiter de cette occasion.

- 君はこの機会を利用する方がよい。
- この機会を利用する方がよい。

Ils étaient prêts à courir le risque de se faire tirer dessus par l'ennemi.

敵に撃たれる危険を冒す覚悟だった。

La police a été incapable de tirer quoi que ce soit de cette femme.

警察はその女から何も聞き出せなかった。

Les ingénieurs essaient de tirer avantage de la nature plutôt que d'essayer de la comprendre.

技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。

C'est à ce moment que le léopard a bondi sur moi pour me tirer au sol.

次の瞬間 引きずり下ろされたんだ

Alors que la lune poursuit son déclin, elle doit tirer parti des nuits les plus noires.

‎月の光が弱まるなか‎― ‎漆黒の闇に勝負をかける

Il a essayé de bander l'arc de toutes ses forces et tirer une flèche au loin.

彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。

"de son lit, visant à travers une ouverture d'en face, a commencé à tirer sur les cosaques."

「彼のベッドから、反対側の開口部を狙って、コサックに向かって発砲し始めた」。

Comment cet animal sauvage qui vit sa vie pourrait tirer quelque chose de cet étrange visiteur humain ?

‎なぜ野生の生き物が ‎見知らぬ人間に—— ‎心を開いたんだろう

«Soldats, quand je donne l'ordre de tirer, tirez sur le cœur», a-t-il dit au peloton d'exécution.

「兵士たち、私が発砲するように命じたとき、心から発砲する」と彼は銃殺隊に語った。

- Tu dois profiter de cette occasion.
- Tu dois saisir cette occasion.
- Tu dois tirer avantage de cette occasion.

機会は利用すべきだ。

- Seulement 15 minutes.
- Plus que quinze minutes.
- Quinze minutes à tirer.
- Quinze minutes restantes.
- Quinze minutes de reste.

ほんの15分ですね。

Qu'est-ce que tu fabriques à tirer avantage de sa proximité pour t'accrocher à lui comme un T-shirt mouillé ?!

お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!!

- J'ai persuadé le policier de ne pas abattre le singe.
- J'ai persuadé le policier de ne pas tirer sur le singe.

私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。

- Pour réussir à faire parler la timide Kyoko à une fête, il faut lui tirer les vers du nez.
- Faire parler la timide Kyoko à une fête, c'est comme lui arracher les dents.

あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。