Translation of "Fierté" in English

0.011 sec.

Examples of using "Fierté" in a sentence and their english translations:

De la fierté, la fierté est essentielle.

The sense of pride -- pride is essential.

- Question de fierté.
- C'est une question de fierté.

It's a matter of pride.

J'ai ma fierté.

I've got my pride.

- Il ravala sa fierté.
- Il a ravalé sa fierté.

He swallowed his pride.

- Elle ravala sa fierté.
- Elle a ravalé sa fierté.

She swallowed her pride.

- Son visage s'empourpra de fierté.
- Son visage rougit de fierté.

She was aflame with pride.

Une source de fierté.

A source of pride.

J'ai ravalé ma fierté.

I swallowed my pride.

Tom ravala sa fierté.

Tom swallowed his pride.

J'ai perdu ma fierté.

I've lost my pride.

- Qu'est-il advenu de votre fierté ?
- Qu'est-il advenu de ta fierté ?

Whatever happened to your pride?

Que signifie "toute ma fierté" ...

What does "my whole pride" mean ...

Il tire fierté d'être artiste.

He is proud that he is an artist.

Elle a ravalé sa fierté.

She swallowed her pride.

Il a trop de fierté.

He has too much pride.

Et il a évoqué avec fierté

but he also spoke with pride

Les mots ont blessé sa fierté.

The words hurt his pride.

Sa belle épouse est sa fierté.

His beautiful wife is his pride.

Elle tire fierté de son fils.

- She takes pride in her son.
- She's proud of her son.

C'est une question de fierté nationale.

It's a matter of national pride.

Sa belle femme est sa fierté.

His beautiful wife is his pride.

Qu'est-il advenu de ta fierté ?

Whatever happened to your pride?

Qu'est-il advenu de votre fierté ?

Whatever happened to your pride?

Tenter d'en tirer une plus grande fierté,

try to take more pride in it

C'est un véritable symbole de fierté civique.

it is a real symbol of civic pride.

Elle est la fierté de sa classe.

- She is a credit to her class.
- She is the pride of her class.

Il faisait de sa ponctualité une fierté.

He prided himself on his punctuality.

Il est la fierté de sa famille.

He is an honor to his family.

Tu es ma fierté et ma joie.

You are my pride and joy.

Ça, ça a été ma plus grande fierté,

That was my greatest pride,

La fierté m'empêcha de lui emprunter de l'argent.

My pride prevented me from borrowing money from him.

Mes enfants sont ma fierté et ma joie.

My children are very precious to me.

Si, de la fierté ou de l'amour, l'on choisit la fierté, cela peut-il alors avoir été de l'amour ?

If, between pride and love, one chooses pride, can it then have been love?

Par crainte ou par fierté, il ne répondit pas.

Through fear or pride, he made no answer.

Par fierté, il n'a pas demandé d'aide aux autres.

His pride prevented him from asking others for help.

J'ai la fierté de voir que ma ville natale, Oslo,

I'm proud that my hometown of Oslo

Qui se dresse toujours sur la place de la fierté.

which still stands on the pride square, will be located afterwards .

- De quoi es-tu fier ?
- De quoi tires-tu fierté ?

What do you take pride in?

La fierté tend à l'arrogance, qui touche à la folie.

Pride tends to develop into hubris, which is close kin to madness.

Les musées new-yorkais sont la fierté de la ville.

New York's museums are the pride of the city.

C'est là que se trouve ensuite la fontaine de la fierté,

This is where the pride fountain,

Les pains à l'avocat sont votre fierté et votre joie. Pourquoi?

The avocado breads are your pride and joy. Why?

Ce fut le moment de plus grande fierté de ma vie.

It was the proudest moment of my life.

Eh, j'ai peut-être pas d'argent, mais j'ai toujours ma fierté.

Hey, I may have no money, but I still have my pride.

- Il est fier d'être un artiste.
- Il tire fierté d'être artiste.

He is proud that he is an artist.

Mais au-delà de ça, j'éprouvais une grande fierté pour cet animal

But underneath that, this incredible pride for this animal

- Il est fier de sa ponctualité.
- Il tire fierté de sa ponctualité.

- He takes pride in being punctual.
- He is proud of his punctuality.

Sa fierté était telle qu'il ne put se résoudre à ignorer l'insulte.

Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.

Que ce soit par crainte ou par fierté, il ne répondit pas.

Whether by fear or by pride, he didn't respond.

Tom a dû ravaler sa fierté et admettre qu'il avait besoin d'aide.

- Tom had to swallow his pride and admit that he needed help.
- Tom had to swallow his pride and admit he needed help.

Il lui était difficile de cacher la fierté qu'il avait de son succès.

It was difficult for him to hide his pride in his success.

Ce soir-là, il perdit non seulement sa femme mais aussi sa fierté.

That evening, he lost not only his wife, but also his pride.

Et le Diable ricana car son péché mignon est la fierté déguisée en humilité.

And the Devil did grin, for his darling sin is pride that apes humility.

Elle tira fierté de la teneur en molybdène de l'échantillon de minerai de sa parcelle.

She was elated by the molybdenum assay of the ore sample from her claim.

Les algériens travestissent la réalité socio-politique de leur pays par fierté et par hypocrisie.

Algerians disguise the socio-political reality of their country by pride and hypocrisy.

Il réorganisa alors ses troupes et rétablit la discipline et la fierté avec deux victoires rapides

He then reorganised his troops, and restored discipline and pride with two quick victories

Qu'as-tu donc à perdre à l'inviter à un rencard ? Un peu de fierté sans doute ?

What do you have to lose by asking her out on a date? A little pride maybe?

La vanité et la fierté sont choses différentes, bien que ces mots soient souvent employés comme synonymes.

Vanity and pride are different things, though the words are often used synonymously.

- Par fierté, il n'a pas demandé d'aide aux autres.
- Son orgueil l'empêchait de demander l'aide des autres.

His pride prevented him from asking others for help.

J'ai été impressionné aussi par la propreté de l'école et la fierté que les élèves en éprouvaient.

I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it.

« J'ai piqué ta fierté nationale, je vois. » « Ça doit faire longtemps que tu me l'as piquée, je ne m'en rappelle même plus. »

- "I nipped your national pride, I see." "You must have nipped it a long time ago, I can't even remember it."
- "I pinched your national pride, I see." "You must have pinched it a long time ago, I can't even remember it."

En dépit de toutes nos différences, nous partageons, en fait, tous le même titre de fierté, la plus importante position dans une démocratie: le Citoyen.

For all our outward differences, we, in fact, all share the same proud title, the most important office in a democracy: Citizen.

Une personne peut être fière sans être vantarde. La fierté provient ordinairement de l’opinion que nous avons de nous-mêmes, et la vanité de celle que nous désirons que les autres aient de nous.

A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.

Fixé sur ces tableaux, qu'il contemple à loisir, / le héros s'enivrait d'un douloureux plaisir : / soudain Didon paraît. Appui de sa couronne, / de ses jeunes guerriers l'élite l'environne ; / la grâce dans ses traits est jointe à la fierté.

Thus while AEneas, with set gaze and long, / hangs, mute with wonder, on the wildering scene, / lo! to the temple, with a numerous throng / of youthful followers, moves the beauteous Queen.

- Il est fier que son père soit un grand scientifique.
- Il s'enorgueillit que son père fut un grand scientifique.
- Il tire fierté de ce que son père fut un grand scientifique.
- Il est fier parce que son père était un grand scientifique.

- He is proud that his father was a great scientist.
- He's proud that his father was a great scientist.

" Moi, d'un jeune orgueilleux, trop digne de son père, / souffrant l'amour superbe et la fierté sévère, / j'ai rampé sous un maître, et, par mille revers, / passé de Troie en cendre à l'opprobre des fers. / Bientôt, nouveau Pâris, jusqu'à Lacédémone / mon dédaigneux époux court ravir Hermione ; / et, fuyant des plaisirs par la force obtenus, / il m'abandonne esclave à l'esclave Hélénus. "

"I, torn from burning Troy o'er many a wave, / endured the lust of Pyrrhus and his pride, / and knew a mother's travail as his slave. / Fired with Hermione, a Spartan bride, / me, joined in bed and bondage, he allied / to Helenus."

Didon les fait d'abord admettre en sa présence. / À peine au bruit confus succède le silence, / celui dont l'âge mûr a mérité leur choix, / Ilionée, ainsi fait entendre sa voix : / " Grande reine ! dit-il d'un ton plein de noblesse, / vous dont ces murs naissants attestent la sagesse, / et qui, donnant des mœurs à ce peuple indompté, / avez au frein des lois asservi sa fierté, / d'un peuple généreux, que le malheur accable, / vous voyez devant vous le reste déplorable ; / il vient vous implorer. À peine nos vaisseaux / échappaient aux fureurs et des vents et des eaux, / une troupe ennemie, au sortir du naufrage, / a menacé des feux ce qu'épargna l'orage. / O reine ! ouvrez l'oreille à nos cris douloureux ; / sachez ce qu'on nous doit, en sachant qui nous sommes. "

Then, audience granted, as the fane they filled, / thus calmly spake the eldest of the train, / Ilioneus: "O queen, whom Jove hath willed / to found this new-born city, here to reign, / and stubborn tribes with justice to refrain, / we, Troy's poor fugitives, implore thy grace, / storm-tost and wandering over every main: / forbid the flames our vessels to deface, / mark our afflicted plight, and spare a pious race."