Examples of using "Selon" in a sentence and their japanese translations:
私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
この経済学の論理の下では
これは個々人で異なります
私の考えでは、彼は間違っている。
私の考えでは、あなたは間違っています。
列車はダイヤどおりに動いている。
- 彼女は正しいというのが私の意見です。
- 彼女が正しいというのが私の意見です。
彼は私の助言に従って行動した。
彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。
- 年齢相応に振る舞うようにしなさい。
- 年相応にふるまえ。
賛成です。
彼は身分相応な生活をしている。
最新の統計によると
神経多様性パラダイムによれば
この中のようだ
海は月と共に変動する
生産的な人物でなくなったら
制服は学校によって違う。
すべて計画どおりに運んだ。
メアリーの話では彼は来ないそうだ。
テレビによれば明日は雨だそうだ。
それは本当らしく見える。
音楽の好みは人によって好きずきです。
新聞によれば明日は雪だそうです。
言語は時代に合わせて変化していく。
新聞によると彼が自殺したようだ。
動物は本能に従って行動する。
国によって習慣は異なる。
この講演の残り時間は3分ですから
私の意見では CEOは消費者に報告するものです
サウスチャイナ・モーニング・ ポスト紙の推定によると
人間社会発展の理論によれば
WHOのランセット委員会によれば
新聞によると彼は今日はここに来るらしい。
君はその計画を予定通り実行すべきだ。
開会式は予定通りに行われた。
- 音楽における好みは人によって異なる。
- 音楽の好みは人によって違う。
どちらの案がよりよいと思いますか。
たぶんその内閣はつぶれるでしょう。
- 天気予報によればあすは雪だ。
- 天気予報によると、明日は雪が降ります。
天気予報によると、明日は快晴になるということだ。
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
新聞によると男はついに自白したそうだ。
新しいルールにしたがって試合をした。
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
新聞によると今日は雨が降ります。
ラジオによると、明日は雨になるそうです。
今夜の予報は雨である。
俺は侍の道で生きてる。
私の意見では全く不適当です。
コーチはボブをいい選手だと思っている。
- 行くも留まるも自由にしなさい。
- 行くも留まるもあなたの自由です。
- 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。
おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。
状況により その範囲は 広がりも狭まりもします
世の通説では 1万時間 練習すると
医療パラダイムで教えられるのは
彼自身 かつてイスラエル人を 憎んでいましたが
- マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。
- マイクによると、マックは新しい車を買った。
NBAの最もうまいセンターは誰だと思いますか。
彼によればその案は完璧にはほど遠い。
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
先生の話では彼女は入院したそうだ。
誰がこの問題に精通していると思いますか。
それは良い考えではないと私は思います。
ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。
賢くなったって 差別は受けるだろうし
歴史的な1日だと聞かされました
被疑者が保釈金目当てに出廷する という考えを すっかり打ち砕きました
科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。
ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。
レントゲンの検査結果では何も問題はありません。
- どう見ても彼女は元気そうだ。
- どう見ても彼女は健康そうだ。
- 彼が辞職するだろうという噂がある。
- 彼は辞職するだろうという噂がある。
昔の物語によると猫が九性有りと言われています。