Translation of "Retraite" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Retraite" in a sentence and their japanese translations:

J'ai pris ma retraite.

引退しました。

Tom a pris sa retraite.

トムは引退した。

J'ai pris ma retraite l'an dernier.

- 私は昨年退職しました。
- 私は去年退職しました。

Il prend sa retraite au printemps prochain.

来年の春、退職される。

Il prit sa retraite à soixante ans.

彼は60才で年金をもらって退職した。

- Il a pris sa retraite à 65 ans.
- Il a pris sa retraite à l'âge de 65 ans.

彼は65歳で退職した。

Il a commencé à pêcher après sa retraite.

彼は退職後つりにこり始めた。

Tom part à la retraite au printemps prochain.

トムは来年の春に退職する。

- Il a commencé le jardinage après avoir pris sa retraite.
- Après sa mise à la retraite, il commença à jardiner.

彼は退職後庭いじりを始めた。

Ça ne suffit pas. Il doit battre en retraite.

‎敗者は退散するしかない

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

モスクワからの撤退中、57歳の

Mais Barclay, craignant d'être encerclé, ordonna une autre retraite.

しかしバルクレイは包囲を恐れ また撤退を命じた

Mais les Russes ont continué leur retraite le lendemain.

しかしロシア軍はその翌日も撤退を続けた

Mon père sera à la retraite à soixante ans.

父は60歳で退職するでしょう。

Pourtant, nombreux sont ceux qui choisissent la retraite anticipée.

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Dans notre entreprise, la retraite est à 60 ans.

私の会社では60歳が定年である。

Mon père part à la retraite au printemps prochain.

私の父は来年の春退職します。

Il vendit son affaire et partit à la retraite.

彼は商売をたたんで引退した。

Ils n'eurent d'autre choix que de battre en retraite.

彼らは退却するしかなかった。

Masséna est rappelé à Paris et part en semi-retraite.

マセナはパリに呼び戻され、半引退しました。

Murat est resté avec l'armée pendant la retraite de Moscou,

ムラトはモスクワからの撤退中も軍隊に留まりました

Vivre avec une faible pension de retraite lui est difficile.

- 少ない年金で生活するのは彼には困難だった。
- 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。

Il a pris sa retraite à cause d'une mauvaise santé.

健康がすぐれないので彼は退職した。

Un juge comme lui ferait bien de prendre sa retraite.

そんな審判員はやめてしまったほうがよい。

Il est parti à la retraite à soixante-cinq ans.

彼は65歳で退職した。

Sa décision de partir en retraite nous a tous surpris.

- 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
- 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。

Il a commencé le jardinage après avoir pris sa retraite.

彼は退職後庭いじりを始めた。

J'ai acheté une ferme de 8 acres pour ma retraite.

- 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
- 私は退職後のために9800坪の農場を買った。

Après sa mise à la retraite, il commença à jardiner.

退職後、彼はガーデニングを始めた。

Tom a pris sa retraite lorsqu'il a eu 65 ans.

トムは65歳で退職した。

Il reprendra l'affaire une fois son père à la retraite.

お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。

- Son revenu fut diminué de moitié après sa mise à la retraite.
- Son revenu diminua de moitié après sa mise à la retraite.

彼の収入は退職後半減した。

- Mon père est parti à la retraite il y a quelques années.
- Mon père est parti à la retraite il y a plusieurs années.

父は数年前に仕事から退職した。

Grand-père a pris sa retraite parce qu'il se fait vieux.

祖父は年を取ってきたので引退した。

Il a décidé de ne pas avancer ni de battre retraite.

彼は前進も後退もすまいと決めた。

Il ne gagnait pas un gros salaire lorsqu'il prit sa retraite.

退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。

Quand il partit à la retraite, son fils reprit son affaire.

彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。

À la retraite de son père, il hérita de ses affaires.

父親が引退すると彼は商売を継いだ。

Mon père a pris sa retraite à l'âge de 65 ans.

父は65歳で退職した。

Puis sur la retraite - où ses troupes survivantes ont été effectivement sacrifiées,

それから退却で–彼の生き残った軍隊が効果的に犠牲に

Un juge pareil devrait quitter son travail avant l'âge de la retraite.

こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。

Ses revenus ont diminué de moitié depuis qu'il est à la retraite.

彼の収入は退職後半減した。

Lorsque mon père prendra sa retraite, il aura travaillé environ trente ans.

私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。

Il a pris sa retraite, mais c'est encore lui le vrai dirigeant.

彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。

Sa blessure lui a fait manquer les pires horreurs de la retraite russe,

彼の怪我は彼がロシアの後退の最悪の恐怖を逃したことを意味しました、

La plus grande crise de la retraite est survenue à la rivière Bérézina.

撤退の最大の危機はベレジナ川で起こった。

N'avait pas autant souffert que la colonne principale sur sa retraite de Polotsk.

ポラツクからの撤退は 主力ほど過酷なものではなかった

L'homme s'accrochait obstinément à son travail et refusait de partir à la retraite.

その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。

Mon père prit sa retraite pour faire de la place aux plus jeunes.

父は若い人たちに道を譲って退職した。

Il a obtenu un million de dollars pour son départ à la retraite.

彼は100万ドルの退職金をもらった。

Après son départ à la retraite, Teresa se consacra au soin des orphelins.

現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。

J'ai donc demandé à un de mes anciens professeurs qui avait pris sa retraite,

それでボブ・オスティーンと言う 私の恩師で

À la fin de la retraite, il marchait à pied, les doigts gelés. Quand

退却の終わりまでに、彼は凍傷を負った指で歩いて行進していた。

Six semaines plus tard, la Grande Armée entame sa tristement célèbre retraite de Moscou.

6週間後、グランデアルメはモスクワからの悪名高い撤退を開始しました。

Soult a commencé une retraite de combat à travers les Pyrénées vers la France.

ソウルトは、ピレネー山脈を通ってフランスに戻る戦闘撤退を開始しました。

Vers le sud pour rejoindre l'armée de Napoléon lors de sa retraite de Moscou.

モスクワからの撤退でナポレオンの軍隊と合流するために南に 行進 しました。

À la fin de la retraite, il a été dévasté d'apprendre que son fils,

退却の終わりに、彼は 、27歳の将軍で ある彼の息子

Au moment où il prendra sa retraite, mon père aura travaillé presque trente ans.

- 父は、定年までには、約30年働くことになる。
- 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。

Une fois que j'aurai pris ma retraite, je consacrerai tout mon temps à Tatoeba.

退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。

Attaque, enfonçant progressivement le flanc gauche de l'ennemi… aidant à rendre la retraite autrichienne inévitable.

開始 し、敵の左翼を徐々に運転しました…オーストリアの後退を避けられないようにするのを助けました。 ダヴーと彼の軍団は

Autrichiens en retraite . Mais un excès d'enthousiasme téméraire a failli conduire au désastre à Znaim.

。しかし、無謀な過度の熱意は、ズノイモでほとんど災害につながりました。

Quand je prendrai ma retraite, j'aimerais passer le reste de ma vie à la campagne.

引退したら余生を田舎で過ごしたいんだ。

, il ordonna au troisième corps de Davout et au premier corps de Bernadotte d'interrompre leur retraite.

..彼はダヴーの第3軍団とベルナドットの第1軍団に彼らの撤退を断ち切るよう命じた。

Au lieu de cela, il a été contraint à la retraite et placé sous surveillance policière.

代わりに、彼は引退を余儀なくされ、警察の監視下に置かれました。

Cet automne-là, son corps a tenté de couvrir la retraite de l'armée principale de Moscou.

その秋、彼の軍団はモスクワからの主軍の撤退を隠そうとしました。

Menèrent la poursuite des Russes en retraite ... mais furent encerclés par une force beaucoup plus importante

は後退するロシア人の追跡を主導しました…しかし 、デュルンシュタインで

Malgré sa mauvaise santé à la suite de la retraite, Berthier a travaillé dur pour sauver les

後退をきっかけに彼自身の体調不良にもかかわらず、ベルティエは 軍の残党を

C'est lors de la retraite de Moscou que Ney a assuré sa place parmi les légendes de

軍事史の 伝説の中で彼の地位を確保したのは、モスクワからの撤退の際でした

Macdonald était avec l'arrière-garde lorsque la retraite française a commencé et a été choqué de voir

フランスの撤退が始まったとき、マクドナルドは後衛と一緒にいて

- Ils n'eurent pas le choix que de retraiter.
- Ils n'eurent d'autre choix que de battre en retraite.

彼らは退却するしかなかった。

Ney a dirigé l'arrière-garde pour le reste de la retraite et, selon la légende, a été le

ネイは残りの後退の間後衛を率い、伝説によれば 、ニーメン川を渡ってポーランド

Au cours de la retraite qui a suivi, Ney a de nouveau démontré ses brillantes compétences tactiques, combattant une

その後の撤退中に、ネイは再び彼の素晴らしい戦術スキルを発揮し、

Comme la garde était gardée en réserve, il a vu peu d'action jusqu'à la retraite, quand il a dirigé

警備員は予備として保管されていたので、退却するまでほとんど行動が見られず

Après cela, beaucoup entrent en maison de retraite, là où leurs enfants et petits-enfants peuvent venir les voir.

その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。

Leipzig - il savait qu'il n'y avait pas assez de ponts pour que l'armée puisse battre en retraite en toute sécurité,

彼は、軍が安全に撤退するのに十分な橋がないことを知っていましたが

- Il lui est difficile de vivre de sa maigre pension.
- Il lui est difficile de vivre de sa maigre retraite.

わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。

Masséna était partout, affichant sa fraîcheur habituelle sous le feu, et quand on lui a ordonné de battre en retraite, il a

マセナはいたるところにいて、いつもの冷静さを火の下で示し、撤退を命じられたとき、