Translation of "Qu'à" in Japanese

0.018 sec.

Examples of using "Qu'à" in a sentence and their japanese translations:

Tant qu'à faire !

思いっきりやりましょう。

Il n'en tient qu'à vous.

全部君しだいだ

- Plus facile à dire qu'à faire.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.

- 実行するより口で言うほうが容易だ。
- 口で言うのは実行するのよりやさしい。
- 口では大阪の城も建つ。
- 言うのはた易いが、行うのは難しい。
- 言うは易し、行うは難し。

- Je ne suis souvent qu'à moitié réveillé.
- Je ne suis souvent qu'à moitié réveillée.

よく寝ぼけます。

- Vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton.
- Tu n'as qu'à appuyer sur le bouton.

あなたはそのボタンを押しさえすれば良い。

Je crois qu'à l'avenir, les emplois

未来の仕事は

Plus facile à dire qu'à faire.

言うは易く行うは難し。

Il ne reste plus qu'à mourir.

死ぬよりほかに方法がない。

Il ne pense qu'à lui-même.

彼は自分の事しか考えない。

Vous n'avez qu'à balayer le plancher.

- お前は床を掃きさえすればよい。
- おまえは床をみがきさえすればよい。

Tu n'as qu'à aller là-bas.

あなたはそこへ行きさえすればよいのだ。

Tu n'as qu'à fermer les yeux.

君は目を閉じてさえすればよい。

- Il ne pense à rien d'autre qu'à lui-même.
- Il ne pense qu'à lui-même.

彼は自分の事しか考えない。

- Il ne nous reste qu'à remettre notre départ.
- Il ne nous reste qu'à repousser notre départ.

我々は出発を延期せざるを得ない。

Vous n'avez qu'à prendre la décision d'arrêter.

必要なのは使わない決断だけです

Et l'ours ne l'a qu'à moitié digéré.

半分しか消化されてなかった

La question n'autorise qu'à une seule interprétation.

その問題には一つの解釈しかない。

C'est plus facile à dire qu'à faire.

口で言うのは実行するのよりやさしい。

Il s'est levé plus tôt qu'à l'habitude.

彼はいつもより早く起きた。

Il ne pense qu'à faire de l'argent.

彼は金儲けしか頭にない。

L'école n'est qu'à cinq minutes de marche.

学校までは歩いてほんの5分です。

Nous n'avons qu'à choisir d'en avoir une nouvelle.

それを確立しようと決めれば良いだけです

Je ne pensais plus qu'à une seule chose :

その時 私の 口をついたのは

Elle ne pense toujours qu'à faire de l'argent.

彼女は常に金儲けを目指しています。

Je ne crois qu'à moitié ce qu'il dit.

彼の言うことには半信半疑だ。

Le climat est ici plus doux qu'à Tokyo.

当地の気候は東京より温暖です。

Le climat est ici plus doux qu'à Moscou.

ここの気候はモスクワより穏やかだ。

Tu n'as qu'à regarder ce que je fais.

あなたは私のすることを見てさえいればいい。

Ce n'est qu'à lui qu'elle peut faire confiance.

彼女が信頼できるのは彼だけだ。

Le problème, c'est qu'il ne pense qu'à lui.

困ったことには彼は自分のことしか考えない。

De sorte qu'à 11 ans, je suis tombée malade.

それで私は11才の時 病気になりました

Cela ne mène qu'à des rassemblements ternes et répétitifs,

これでは退屈で どこかで見た 集まりになるだけでなく

La science spatiale n'en est encore qu'à ses balbutiements.

宇宙科学はまだその緒についたばかりである。

Nancy est allée à Londres de même qu'à Paris.

ナンシーはパリばかりでなくロンドンへも行った。

Ce scientifique est connu autant chez lui qu'à l'étranger.

その科学者は国の内外で有名である。

La nuit nous voyons plus d'étoiles ici qu'à Tokyo.

夜は、そこでは東京よりたくさんの星が見える。

Tu ne dois pas penser qu'à ton profit immédiat.

目先の利益だけにとらわれてはいけない。

Pour apprécier sa beauté, tu n'as qu'à la regarder.

彼女の美しさが分かるには、彼女を見さえすればよい。

Ne fais confiance à personne d'autre qu'à toi-même.

人を見たら泥棒と思え。

Je préférerais y aller à vélo plutôt qu'à pied.

私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。

Une personne égoïste ne pense qu'à ses propres sentiments.

利己的な人は自分の感情しか考えない。

Le problème, c'est qu'ils ne pensent qu'à eux-mêmes.

困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。

- John, je te jure qu'à partir de maintenant j'arrête la cigarette.
- John, je te jure qu'à partir de maintenant j'arrête de fumer.

ジョン、私は今日から煙草をやめると誓います。

Faites attention à ça plutôt qu'à ce que vous dites,

言葉より こっちを大切にしてください

Vous trouverez qu'ils ne sont en fait identiques qu'à 98,5 %.

実は98.5%しか同じではないのです

Elle est peut-être aussi tiraillée parce qu'à côté d'elle,

隣には彼女の息子の遺骸が 横たわっているので

Elle ne pouvait penser qu'à une seule chose à faire.

考えつくのは たったひとつのことだけ

Mais maintenant, il n'était plus qu'à 230 milles de Moscou.

しかし今モスクワまで わずか230マイルの距離である

Je vous ferai tout, donc vous n'avez qu'à attendre ici.

私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。

Tu n'as qu'à bien étudier et tu passeras le test.

- 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。
- 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。
- あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。

Je préfèrerais aller à la montagne plutôt qu'à la plage.

海に行くよりは山に行きたい。

Ma mère ne pensait qu'à mon retour à la maison.

母は私が帰宅することばかりを思っていた。

Ma mère ne pensait à rien d'autre qu'à ma visite.

母は私が帰宅することばかりを思っていた。

Ce n'est qu'à la moitié d'un mile de la mer.

海までわずか半マイルだ。

Pour apprécier sa beauté, il n'y a qu'à la regarder.

彼女の美しさが分かるには、彼女を見さえすればよい。

- Elle passe davantage de temps à penser au travail qu'à le faire.
- Elle passe plus de temps à penser au travail qu'à le faire.

彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。

Du coup, il n'y a qu'à attendre de pouvoir se l'offrir.

これを 待ってるだけの 話なんです

Comme moi, de nombreux autistes ne sont diagnostiqués qu'à l'âge adulte,

私のように 沢山の人が 大人になってから診断される

Il ne nous reste plus qu'à rester au chaud et attendre.

あとは温かくして待つだけだ

Vous pouvez y arriver. Il n'en tient qu'à vous. Vous décidez.

君ならできる 君が決断してくれ

J'ai aussi ressenti qu'à certains moments je reculerais pour mieux avancer.

上達する前には 更に腕が落ちたと感じた時期がありました

La plupart des étudiants s'intéressent à la finance plus qu'à l'industrie.

工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。

Il y a plus de plaisir à aimer qu'à être aimé.

愛されるより愛する方がすばらしい。

- Nous accepterons seulement à cette condition.
- Nous n'accepterons qu'à cette condition.

その条件ならば、同意しましょう。

Ce n'est qu'à ce moment que nous avons appris son adresse.

その時になってはじめて、彼女の住所を知った。

Il devait son succès autant à son habileté qu'à son application.

- 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。
- 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。

La guerre ne se résume qu'à une destruction insensible et violente.

戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。

John, je te jure qu'à partir de maintenant j'arrête de fumer.

ジョン、私は今日から煙草をやめると誓います。

John, je te jure qu'à partir de maintenant j'arrête la cigarette.

ジョン、私は今日から煙草をやめると誓います。

C'est parce qu'à l'intérieur, le savon est composé de deux molécules

その理由は、石鹸は2つの分子で構成されているからです

Pour moi, l'hiver est plutôt une saison à supporter qu'à apprécier.

私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。

Je ne peux pas penser à toi plus qu'à un ami.

あなたのことを友達以上には考えられないの。

Bien que les industries aimeraient que vous vous en teniez qu'à cela.

皆さんは消費者や顧客以上の存在です

Tu n'as qu'à te mettre devant la porte. Elle s'ouvrira toute seule.

ドアの前に立ちさえすればよい。ひとりで開くから。

Son succès n'est pas tant dû à son talent qu'à ses efforts.

彼の成功は才能というよりむしろ努力によるものだ。

La beauté de ce jardin doit plus à l'homme qu'à la nature.

この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。

Ne répondez qu'à la question. Il n'y a pas assez de temps.

質問だけ答えてください。じかんはありません。

On nous a raconté qu'à chaque fois que les frères Wright sortaient,

ライト兄弟は野外テストに 出掛けるたびに

Son succès est à attribuer à ses efforts plutôt qu'à son génie.

彼の成功は天才よりも努力に帰する。

Ils ne sont en sécurité qu'à 100 m au-dessus de la falaise.

100メートルほど 崖を下りれば安全だ

Ils ressemblaient plus à des fugitifs qu'à des soldats de la Grande Armée.

大陸軍の兵士というよりは逃亡者のように見えました。