Translation of "N'as" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "N'as" in a sentence and their polish translations:

- Tu n'as pas compris.
- Tu n'as pas saisi.

Nie zrozumiałeś.

- Tu n'as pas de fièvre.
- Tu n'as pas de température.

Nie masz gorączki.

- Que n'as-tu ?
- Que n'as-tu pas ?
- Que n'as-tu pas ?
- De quoi ne disposes-tu pas ?

Czego nie masz?

Tu n'as pas compris.

Nie zrozumiałeś.

Tu n'as rien dit.

Nic nie mówiłeś.

N'as-tu plus mal ?

Nic cię już nie boli?

Tu n'as rien vu.

Nic nie widziałeś.

- Tu n'as pas tenu ta promesse.
- Tu n'as pas tenu ta parole.

Nie dotrzymałeś słowa.

- N'avez-vous pas faim ?
- Tu n'as pas faim ?
- N'as-tu pas faim ?

Nie jest pan głodny?

- Tu n'as pas peur de mourir?
- Tu n'as pas peur de mourir ?

Nie boisz się umrzeć?

N'as-tu rien à faire ?

Nie masz nic do roboty?

Tu n'as pas à m'appeler.

Nie musisz do mnie dzwonić.

N'as-tu donc aucune ambition ?

Nie masz żadnych ambicji?

Pourquoi tu n'as pas couru ?

Dlaczego nie uciekłeś?

Pourquoi n'as-tu rien dit ?

Dlaczego nic nie powiedziałeś?

Tu n'as qu'à appeler Jean.

Musisz jedynie zadzwonić do Jean.

Tu n'as pas de cœur.

Jesteś bez serca.

- Tu n'as pas besoin de t'y rendre.
- Tu n'as pas besoin d'y aller.

Nie musisz tam iść.

Tu n'as pas du tout changé.

- Zupełnie się nie zmieniłeś.
- Zupełnie się nie zmieniłaś.

Tu n'as pas une bonne mémoire !

Masz kiepską pamięć.

Tu n'as pas besoin de partir.

Nie musisz iść.

J'espère que tu n'as pas peur.

Mam nadzieję, że się nie martwisz.

Tu n'as pas encore assez d'expérience.

- Nie masz wystarczająco dużo doświadczenia.
- Masz niewystarczające doświadczenie.

- Pourquoi n'as-tu pas acheté une japonaise ?
- Pourquoi n'as-tu pas acheté une voiture japonaise ?

Dlaczego nie kupiłeś japońskiego samochodu?

Pourquoi n'as-tu pas suivi mon conseil ?

Czemu nie posłuchałeś mojej rady?

Tu n'as pas honte de parler ainsi ?

Jak ci nie wstyd tak mówić?

Tu n'as aucun moyen de vérifier ceci.

Nie masz jak to zweryfikować.

Tu n'as pas à avoir aussi peur.

Nie musisz się tak bać.

Tu n'as pas à travailler aussi dur.

Nie musisz pracować tak ciężko.

Tu n'as pas vu une agrafeuse par ici ?

Nie widzisz gdzieś tu zszywacza?

- N'avez-vous pas froid ?
- N'as-tu pas froid ?

- Nie jest ci zimno?
- Czy ci nie zimno?

- N'avez-vous pas soif ?
- N'as-tu pas soif ?

- Nie chce ci się pić?
- Nie chce wam się pić?

Pourquoi n'as-tu pas noté les points importants ?

Dlaczego nie zanotowałeś ważnych punktów?

Tu n'as pas besoin d'aller chez le dentiste.

Nie musisz iść do dentysty.

Tu es sûr que tu n'as rien oublié ?

Jesteś pewien, że niczego nie zapomniałeś?

Tu n'as aucune idée de combien je t'aime.

Nie wiesz jak bardzo cię kocham.

Tu n'as pas besoin de te lever si tôt.

Niepotrzebnie wstałeś tak wcześnie.

Tu n'as pas besoin de répondre à cette lettre.

Nie ma potrzeby odpowiadania na ten list.

Tu n'as pas les qualifications pour diriger un groupe.

Nie masz kwalifikacji, by przewodzić grupie.

- Il suffit d'appeler Jean.
- Tu n'as qu'à appeler Jean.

Musisz jedynie zadzwonić do Jean.

Tu n'as pas d'autres choix que d'inventer quelques excuses.

Musisz wymyślić jakąś wymówkę.

Tu n'as pas à dire ça à tes parents.

Nie mów o tym rodzicom.

Si tu n'as rien à dire, ne dis rien.

Jeśli nie masz nic do powiedzenia, nic nie mów.

Tu n'as jamais le temps pour les choses importantes !

Nigdy nie masz czasu na ważne rzeczy.

Tu n'as pas remarqué que nous sortions de la pièce ?

Nie zauważyłeś, że wychodzimy z pokoju?

Maintenant que je suis ici, tu n'as pas à t'inquiéter.

Jestem tu, więc się nie martw.

Pourquoi n'as-tu pas essayé la robe avant de l'acheter ?

Dlaczego nie przymierzysz sukienki, zanim ją kupisz?

Si tu n'as pas d'autres idées, alors approuve celle-là.

Skoro nie masz innych pomyslów zgódź sie na ten.

- Vous n'avez pas le choix.
- Tu n'as pas le choix.

Nie masz wyboru.

- Tu n'as pas l'air bien.
- Vous n'avez pas l'air bien.

Nie wyglądasz dobrze.

- Tu n'as pas de preuve.
- Vous n'avez pas de preuve.

Nie masz dowodów.

Tu n'as pas à avoir peur de faire des erreurs.

Nie bój się błędów.

- Tu n'as pas de fièvre.
- Vous n'avez pas de fièvre.

Nie ma Pan żadnej gorączki.

Tu n'as pas le droit de fumer dans cette salle.

W tym pomieszczeniu nie wolno palić.

Tu n'as pas besoin d'une coupe de cheveux cette semaine.

Nie musisz w tym tygodniu iść do fryzjera.

- Tu n'as pas de cœur.
- Vous n'avez pas de cœur.

Jesteś bez serca.

Tu n'as pas le droit de te moquer de lui.

Nie masz prawa do nabijania się z niego.

- Es-tu sûr que tu n'as rien oublié ?
- Es-tu sûr de n'avoir rien oublié ?
- Tu es sûr que tu n'as rien oublié ?

Jesteś pewien, że niczego nie zapomniałeś?

- Vous n'avez pas l'air d'un millionnaire.
- Tu n'as pas l'air d'un millionnaire.
- Tu n'as pas l'air d'une millionnaire.
- Vous n'avez pas l'air d'une millionnaire.

Nie wyglądasz na milionera.

Tu n'as pas l'impression de mettre la charrue avant les bœufs ?

A nie sądzisz, że to, co mówisz, to stawianie spraw na głowie?

J'ai essayé de t'appeler hier soir mais tu n'as pas répondu.

Próbowałem dzwonić do ciebie wczoraj wieczorem, ale nie odebrałeś.

- Tu n'as encore rien vu !
- Et vous n'avez encore rien vu !

To jeszcze nic!

- N'as-tu pas lu le livre ?
- N'avez-vous pas lu le livre ?

Nie przeczytałeś książki?

- Tu n'as pas besoin de ça.
- Vous n'avez pas besoin de ça.

Nie potrzebujesz tego.

Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait ?

- Dlaczego przeprasza za coś, czego nie zrobiłeś?
- Dlaczego przepraszasz za coś, czego nie zrobiłeś?

- N'avez-vous pas lu le manuel ?
- N'as-tu pas lu le manuel ?

Nie przeczytałeś podręcznika?

- Vous n'avez pas besoin d'expliquer cela.
- Tu n'as pas besoin d'expliquer ça.

Nie musisz się tłumaczyć.

- Ignore-le simplement !
- N'y prête simplement pas attention !
- Tu n'as qu'à l'ignorer !

Po prostu to zignoruj!

- Vous n'avez pas besoin de parler.
- Tu n'as pas besoin de parler.

Nie musisz mówić.

Tu n'as pas besoin d'utiliser un dictionnaire quand tu lis ce livre.

Nie potrzebujesz słownika, kiedy czytasz tą książkę.

La raison de ton échec est que tu n'as pas assez essayé.

Powodem twojego niepowodzenia jest to, że nie pracowałeś wystarczająco intensywnie.

- Tu n'as pas besoin de te dépêcher.
- Tu n'as pas besoin de te presser.
- Vous n'avez pas besoin de vous presser.
- Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher.

Nie musisz się spieszyć.

- Tu n'as pas à aller là-bas.
- Vous n'avez pas à y aller.

Nie musisz tam iść.

Je me demande si tu n'as jamais considéré te rendre chez un spécialiste.

Ciekawe, czy brałeś pod uwagę pójście do specjalisty.

- Z'avez encore rien vu.
- T'as encore rien vu.
- Tu n'as encore rien vu !

Jeszcze nic nie widziałeś.

- Tu n'as pas de fièvre.
- Vous n'avez pas de fièvre.
- Vous n'avez aucune fièvre.

Nie ma Pan żadnej gorączki.

- Pourquoi n'avez-vous pas appelé la police ?
- Pourquoi n'as-tu pas appelé la police ?

Dlaczego nie zadzwonisz na policję?

- Vous n'avez pas commis de crime grave.
- Tu n'as pas commis de crime grave.

- Nie popełniłeś poważnej zbrodni.
- Nie popełniłaś poważnej zbrodni.
- Nie popełniliście poważnej zbrodni.
- Nie popełniłyście poważnej zbrodni.

- Vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton.
- Tu n'as qu'à appuyer sur le bouton.

Masz tylko nacisnąć przycisk.

- Tu ne dois pas travailler les dimanches.
- Tu n'as pas à travailler le dimanche.

Nie musisz pracować w niedziele.

- T’as rien oublié ?
- On a rien oublié ?
- Tu n'as rien oublié ?
- Vous n'avez rien oublié ?

Niczego nie zapomniałeś?

- Tu n'as pas besoin de partir tout de suite.
- Vous n'avez pas besoin de partir immédiatement.

Nie musisz wychodzić natychmiast.

- Vous n'avez pas à répondre à cette question.
- Tu n'as pas à répondre à cette question.

Nie musisz odpowiadać na to pytanie.

- Tu n'as pas l'air si bien que ça.
- Vous n'avez pas l'air si bien que ça.

- Nie wyglądasz zbyt dobrze.
- Wyglądasz nie najlepiej.

- Tu n'as pas l'air si occupé.
- Vous n'avez pas l'air si occupée.
- Tu n'as pas l'air si occupée.
- Vous n'avez pas l'air si occupé.
- Vous n'avez pas l'air si occupés.
- Vous n'avez pas l'air si occupées.

- Nie wyglądasz na bardzo zajętego.
- Nie wydajesz się być jakoś szczególnie zajęta.

- N'as-tu reçu aucun cadeau de tes parents ?
- Tes parents ne t'ont-ils rien donné du tout ?

Rodzice nic Ci nie dali?

- Tu n'as pas suffisamment d'expérience.
- Vous n'avez pas suffisamment d'expérience.
- Tu ne disposes pas de suffisamment d'expérience.

Nie masz wystarczająco dużo doświadczenia.

- Tu n'as jamais le temps pour les choses importantes !
- Vous n'avez jamais le temps pour les choses importantes !

Nigdy nie masz czasu na ważne rzeczy.

Quoi ?! Tu n'as pas fait tes devoirs à cause d'un match de football ? Ce n'est pas une excuse.

Co? Nie zrobiłeś pracy domowej bo grałeś w piłkę? To żadne wytłumaczenie.