Translation of "N'en" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "N'en" in a sentence and their japanese translations:

N'en parlons plus.

- もうその話はやめましょう。
- もうその話はやめよう。

- Je n'en ai pas envie.
- Je n'en suis pas d'humeur.
- Je n'en ai pas le cœur.

そんな気分じゃないんだ。

- Tu n'en fais pas partie.
- Vous n'en faites pas partie.

お前、何だかボーっとしてるよ。

Et personne n'en parle.

しかも 誰も そのことを言いません

Je n'en veux plus.

もう結構です。

Je n'en connais aucun.

私は彼らを一人も知らない。

Je n'en sais rien.

- 私はそのことについて何も知りません。
- いっこうに存じません。

Ils n'en savaient rien.

それまで全く気づかれていませんでした

- N'en faites pas toute une histoire.
- N'en faites pas un fromage.

ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。

- Je n'en serais pas si sûr.
- Je n'en serais pas si sûre.

- それはどうかと思いますね。
- それはどうかと思うけどな。

Mais personne n'en parlait jamais.

でも 誰も その話を していません

Il n'en tient qu'à vous.

全部君しだいだ

J'étais... Je n'en revenais pas.

‎あの時は・・・ ‎目を疑った

N'en soufflez mot à quiconque !

おくびにも出すな。

N'en parle pas à papa.

このことは御父さんには言わないで。

Je n'en veux pas plus.

もうこれ以上いりません。

Je n'en ai pas l'usage.

私にはそれの必要はない。

Je n'en suis pas sûr.

何とも言えないな。

Je n'en dirai pas plus.

- もう言うまい。
- これ以上は言わないよ。
- それ以上言う気はないよ。

Il n'en sait pas plus.

彼はそれぐらいの知恵しかない。

Vous n'en avez pas l'audace.

度胸が足りないぞ。

Il semble n'en rien faire.

彼はそれを全く理解できないようだ。

Personne n'en connaît la raison.

- 理由は誰も分からない。
- 理由は誰にも分からない。

Je n'en ai pas besoin.

- 必要ありません。
- いらないです。
- いりません。

Je n'en ai plus besoin.

もうそれはいらない。

Je n'en sais absolument rien.

そのことについては何も知りません。

N'en est-il pas ainsi ?

- 違いますか?
- そうじゃない?

Il n'en était pas question.

その件に関して特に疑問はない。

N'en fais part à personne.

このことは誰にも言うな。

- Il n'en a pas toujours été ainsi.
- Il n'en fut pas toujours ainsi.

いつだってこんなようだったわけじゃない。

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Ça n'en finit plus.

きりがない。

Numéro 8 : n'en dites pas trop.

その8「細かいことには こだわらない」

Je n'en croyais pas mes yeux.

自分の読んでいることが 信じられませんでした

Grandir n'en était que plus difficile.

子どもの頃は 結構大変でした

Que la société n'en voulait pas,

社会からも 求められていない

Mais nous n'en parlons pas tant

それ以外のトラウマ的な経験

Vous n'en supprimiez aucun des scripts

あなたは型にはめることを 一切しなかったために

Je n'en peux plus des hamburgers.

もうハンバーガーはうんざりだ。

N'en parlez pas à vos parents.

- その事を両親に言ってはいけないよ。
- そのことを親にいってはいけないよ。
- 両親にその事を言わなくてもいいね。

Personne n'en avait jamais entendu parler.

それについて聞いたことがある人は誰もいなかった。

Ça n'en vaut pas la peine.

痛みを感じる価値さえない。

N'en parle pas à tes parents.

これは親には言わないで下さい。

Je n'en peux plus de l'anglais.

- 私は英語に飽き飽きしている。
- 私は英語にうんざりだ。

Je n'en crois pas mes yeux.

わが目を疑っちゃうなあ。

Il n'en fut pas toujours ainsi.

いつだってこんなようだったわけじゃない。

Je n'en ai rien à faire.

私はそれには関係ない。

Allez ! Je n'en peux plus d'attendre.

さあ行こう、もう待てないよ。

Jusqu'à hier, je n'en savais rien.

きのうまで、私はそのことを何もしらなかった。

- Ne partage ceci avec personne.
- N'en fais part à personne.
- N'en faites part à personne.

このことは誰にも言うな。

- Vous n'en avez pas encore entendu la moitié.
- Tu n'en as pas encore entendu la moitié.

その話にはまだ先があるんだ。

- Si tu n'en veux pas, je le mangerai.
- Si vous n'en voulez pas, je le mangerai.

要らないなら僕が食べるよ。

- Le car s'arrêta mais personne n'en sortit.
- Le bus s'est arrêté mais personne n'en est sorti.

バスが止まったが、誰も降りなかった。

- Je n'en suis pas tout à fait sûr.
- Je n'en suis pas tout à fait sûre.

- 正確には分かってないよ。
- はっきりとは分かってないよ。

Parce que je n'en ai plus l'énergie.

なぜなら そんなエネルギーは 残されていないからです

« Je n'en ai pas la moindre idée. »

「分からない」でした

Mais en réalité, nous n'en savons rien.

知らないのです

Ou si nous n'en avons pas besoin,

科学的な会話が不必要ならば

Aujourd'hui, il n'en reste que quelques-unes,

今では 残っているのは ごく一部だけで

Je n'en ai pas la moindre idée.

- 皆目見当がつきません。
- てんで見当つきません。

J'ai peur que nous n'en ayons plus.

あいにく品切れになってしまったんですが。

Pardonne-moi, je n'en ai aucune idée.

申し訳ありませんが、分かりません。

Pardonnez-moi, je n'en ai pas entendu.

ごめん。聞いてなかった。

- Il est beaucoup plus vieux qu'il n'en a l'air.
- Il est bien plus vieux qu'il n'en a l'air.

彼は見かけよりずっと年をとっている。

Et les vendeurs des femmes n'en ayant pas.

売春を行う人のほとんどが お金のない女性です

D'autres, je n'en avais pas du tout besoin.

全く必要のない時もありましたが

Il n'en reste que 14 000 en liberté.

野生の個体数は 1万4000匹です

Surtout si on n'en a pas le contrôle.

自分で制御できない場合には なおさらです

Il n'en est pas plus capable que moi.

私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。

- N'en fais pas trop.
- N'exagère pas !
- N'exagérez pas !

- 無理するなって。
- やり過ぎないで。
- あんまり無理するなよ。

Je n'en peux plus de regarder la télévision.

テレビには飽きたよ。

Je n'en savais rien jusqu'il y a peu.

つい最近までそのことを知らなかった。

Le problème n'en a été que plus compliqué.

そのために問題はますます複雑になった。

Il n'en connaît pas tellement sur le Japon.

彼は日本についてはよく知りません。

Il a plus d'argent qu'il n'en peut dépenser.

彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。

La rencontrer là, je n'en aurais jamais rêvé.

そこで彼女に会おうとは夢にも思わなかった。

Il n'en reste pas moins qu'il est coupable.

彼が有罪であるという事実は依然として残っている。

Elle est plus intelligente qu'elle n'en a l'air.

彼女は見かけよりもずっと賢い。

Je n'ai pas demandé d'aide, ni n'en désire.

私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。