Translation of "Parole" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Parole" in a sentence and their japanese translations:

Elle tient parole.

- 彼女はいつも約束を守る。
- 彼女はいつでも約束を守る。

Il tient parole.

- 彼は約束に忠実である。
- 彼は約束に誠実である。
- 彼は約束を守る人だ。

- Sa parole est la loi.
- Sa parole est loi.

彼の命令はそのまま法律だ。

Il tenait toujours parole.

彼はいつも約束を守っていた。

Elle tient toujours parole.

- 彼女はいつも約束を守る。
- 彼女はいつでも約束を守る。

Je tiens toujours parole.

いつも約束を守っているだろ。

Il tient toujours parole.

- 彼は必ず約束を守る。
- 彼はいつも約束をする。

- Il n'a pas tenu sa parole.
- Il a rompu sa parole.

彼は約束を破った。

- Il suffit de me croire sur parole.
- Crois-moi juste sur parole.

だまされたと思ってやってみなさい。

- Tu tiendras parole, n'est-ce pas ?
- Vous tiendrez parole, n'est-ce pas ?

約束を守って下さるわね。

On dit : « Libérez la parole. »

「自由に発言しよう」と言います

Le second, c'est votre parole.

2つ目は 話すことができなくなる

C'est un moulin à parole.

彼女は口が軽い。

C'est un homme de parole.

彼はちゃんと約束を守る人です。

Au commencement était la Parole.

初めに、言葉があった。

Je t'ai donné ma parole.

約束したよ。

Je te donne ma parole.

約束するよ。

Ça libère la parole mathématique.

こうして 数学の議論に 火がつきます

- L'homme a le don de la parole.
- L'homme est doté de la parole.

人間は言葉をしゃべる能力を持っている。

Ne me croyez pas sur parole.

私の話を聞くだけでなく

Il était fidèle à sa parole.

彼は彼の言葉に忠実だった。

Jim est un homme de parole.

ジムは約束を守る男だ。

C'est vraiment un homme de parole.

君は確かに約束を守る人だ。

Tu doutes toujours de ma parole.

君はいつも私の言う事を疑っている。

Elle ne tiendra pas sa parole.

彼女は約束を守らないだろう。

Je sais qu'il tient sa parole.

私は彼が約束を守ることを知っている。

Il n'a pas tenu sa parole.

彼は約束を守らなかった。

Je suis certain qu'il tiendra parole.

私は彼が約束を果たすだろうと確信している。

Les perroquets imitent la parole humaine.

オウムは人間の言葉をまねる。

- Je te donne ma parole.
- Promis.

約束するよ。

- Fie-toi à ma parole en la matière !
- Fiez-vous à ma parole en la matière !

- 信じてくれよ。
- そのことなら私のことばを信じてください。

Aujourd'hui, on parle beaucoup de la parole,

こんにち私たちは話すことを とても重要視していて

Votre parole doit avoir de la valeur.

話を 安っぽくしては いけません

Et que j'allais pouvoir prendre la parole.

人前で話せることになっていたからです

Notre liberté de parole, notre liberté d'association,

言論の自由や 結社の自由や

Je garderai ma parole quoi qu'il arrive.

何が起ころうと、私は約束を守る。

Il prit tout à coup la parole.

突然彼がしゃべり出した。

Les perroquets imitent souvent la parole humaine.

オウムはしばしば人の言葉をまねる。

- Et lorsque vous m'adressez la parole, enlevez votre chapeau.
- Et lorsque vous m'adressez la parole, ôtez votre chapeau.

それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。

Il est très difficile de prendre la parole.

思ったことをはっきり言うのは 難しいものです

La parole du roi a force de loi.

王の言うことは常に絶対です。

Ne coupez pas la parole avec vos remarques.

- 横から口を差しはさむな。
- あなたの意見をさしはさまないで。

Aucune parole ne peut soulager son profond chagrin.

- どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。
- どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。

- Elle tient parole.
- Elle tient toujours ses promesses.

- 彼女はいつも約束を守る。
- 彼女はいつでも約束を守る。

J'ai considéré comme acquis qu'il tiendrait sa parole.

彼は当然約束を守るものだと思っていた。

L'homme est le seul animal doué de parole.

人間は話ができる唯一の動物である。

La parole est d'argent, le silence est d'or.

雄弁は銀、沈黙は金。

Elle a joint le geste à la parole.

彼女はジェスチャーを交えて話した。

Pour être son porte-parole, pour changer notre société,

息子のスポークスマンになる為 社会を変える為

L'homme a le don de parole qu'aucun animal n'a.

人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。

La liberté de parole est limitée dans certains pays.

言論の自由が制限されている国もある。

Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole.

君は彼が約束を守ると信じてよい。

- Il tenait toujours parole.
- Il tenait toujours ses promesses.

彼はいつも約束を守っていた。

Il me semble que c'est une personne de parole.

彼は、私が信じるに、約束を守る人です。

- Il tient toujours parole.
- Il tient toujours ses promesses.

彼は必ず約束を守る。

La parole est d'argent mais le silence est d'or.

- 雄弁は銀、沈黙は金。
- 言わぬが花。

La parole qui vous échappe ne peut être rattrapée.

駟も舌に及ばず。

La parole est d'argent, mais le silence est d'or.

- 雄弁は銀、沈黙は金。
- 弁舌は銀、沈黙は金。

Mon but est de donner la parole aux jeunes femmes,

私の目標は若い女性に 発言力を与えることです

Pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole.

私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。

Jusqu'à présent, un étranger ne m'a jamais adressé la parole.

- 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
- 今までさ、一度も外国人に話しかけられたことないんだ。

- Tu n'as pas tenu ta promesse.
- Vous n'avez pas tenu votre parole.
- Vous n'avez pas tenu votre promesse.
- Tu n'as pas tenu ta parole.

おまえ、約束を守らなかったな。

Mais c'est autant libérer la parole autour de ces viols fictifs

でもこれはまた 『ゲーム・オブ・スローンズ』の

Homme de parole, de grands principes, et il peut être fiable. »

彼の言葉の男であり、高い原則を 持っている。 頼りになります。」

C'est un homme de parole, alors vous pouvez compter sur lui.

彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。

Ne me coupe pas la parole comme ça, s'il te plaît.

話をさえぎらないでください。

Dave prenait la parole à l'Assemblée, ça ressemble à l'Académie de Brixton.

デイヴは今でいうthe O2(大きな娯楽施設) のような議会で演説していました

Tu as fait du bien à ton serviteur, Yahvé, selon ta parole.

主よ。あなたは、みことばのとおりに、あなたのしもべに良くしてくださいました。

- Tu devrais respecter ta promesse.
- Tu ne devrais pas trahir ta parole.

- あなたは約束を破ってはいけない。
- 約束は破ったらいけないんだよ。

Il n'a pas tenu parole, ce qui a mis sa femme en colère.

彼は約束を破った。そのことが彼の妻を怒らせた。

- La parole est d'argent mais le silence est d'or.
- Le silence est d'or.

- 言わぬが花。
- 沈黙は金。

Tu m’aurais pas adressé la parole si t’avais su que j’étais un mec ?

僕が男だって分かってたら話しかけなかった?

Afin que la parole de King soit transmise à encore plus de gens.

組織を作った人もいました

- C'est un homme de parole.
- C'est un homme qui tient toujours ses promesses.

- 彼は約束を守る男だ。
- 彼はちゃんと約束を守る人です。
- 彼は信頼できる人です。

Elle ne parle pas beaucoup mais quand elle prend la parole, elle est éloquente.

彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。

Comme c'est un homme de parole, il te paiera sûrement ce qu'il te doit.

彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。

C'est un homme de parole, donc s'il a dit qu'il aiderait, il le fera.

彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。

Je lui ai donné ma parole que je serai de retour pour neuf heures.

- 僕は9時までに帰るという約束を彼女にしました。
- 九時までには家に帰るって、彼女に約束したんだよ。

- Il a toujours tenu ses promesses.
- Il tient toujours parole.
- Il tient toujours ses promesses.

彼は必ず約束を守る。