Translation of "Suffit" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Suffit" in a sentence and their japanese translations:

- Ça suffit !
- Cela suffit.
- Ça suffit.

- いい加減にしろよ。
- いいかげんにして。

Ça suffit !

その話はやめろ。

Rien ne suffit.

決して満たされる事はない

Que ça suffit !

もう沢山だと 私は言いに来たんです

Ça suffit pour aujourd'hui.

- 今日はこれまでです。
- 今日はこれまで。
- 今日は、ここまで。

Ça suffit pour l'instant.

今のところそれで間に合うでしょう。

Ça ne suffit pas.

それは十分ではありません。

- Ça suffit !
- C'en est assez !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- C'est suffisant.

いい加減にしろよ。

Une simple preuve nous suffit.

そこそこの証拠を示せば 十分です

Il suffit de le plier,

割るよ

La soumission ne suffit pas.

‎服従しても立ち去らない

Pour le moment, cela suffit.

今のところは十分です。

Il suffit de trouver Tom.

とにかくトムを探してきて。

- Ça suffit !
- Laisse tomber !
- Arrête ça !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- Arrête ça !

- いい加減にしろよ。
- いいかげんにして。

- Il te suffit de demander son aide.
- Il vous suffit de demander son aide.

- 彼の助けを求めさえすればよい。
- 彼に援助を求めるだけでいい。

Sachez qu'il vous suffit de l'entraîner.

やらなければならないのは 練習のみだと言っておきます

Prises séparément, cela ne suffit pas.

どれも 単独での解決は見込めません

Mais il suffit de se détendre.

‎だからリラックスする

Un exercice intense suffit pour suer.

激しい運動をすると汗をかきます。

Il suffit de demander à Tom.

トムに聞いてごらん。

- Pour le moment, cela suffit.
- C'en est assez pour le moment.
- Ça suffit pour l'instant.

今のところは十分です。

En art comme en amour, l'instinct suffit.

美術と愛において、本能だけでいい。

- Il vous suffit de lui apporter un peu d'aide.
- Il te suffit de lui apporter un peu d'aide.

君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。

Une rapide réduction du CO2 ne suffit pas.

私たちは排出量を とても急速に削減するだけでなく

Il suffit d'un mot pour faire souffrir quelqu'un.

ほんの一言が人を傷つけることもある。

- Ça suffit !
- Assez !
- Il suffit !
- Assez !
- Arrêtez !
- Cessons !

いい加減にしろよ。

Il suffit que tu t'excuses pour le retard.

君は遅れたことを謝りさえすればいい。

- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

- 今日はこれまで。
- 今日は、ここまで。
- じゃあ、今日はここまで。

- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureux.
- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureuse.

- その事を考えただけで楽しくなる。
- そのことだけを考えただけで楽しくなる。

Il suffit de l'enrouler autour. Cent pour cent coton.

これを巻いておこう 100%綿だ

Ça ne suffit pas. Il doit battre en retraite.

‎敗者は退散するしかない

Un simple contact suffit à lui sauver la vie.

‎くっついていれば ‎生き延びられる

- Assez !
- Il suffit !
- Assez !
- Il y en a marre.

もう十分よ!

- Pour le comprendre, il vous suffit de lire cet ouvrage.
- Afin de le comprendre, il te suffit de lire cet ouvrage.

それを理解するには、この本を読みさえすればいい。

Pour prendre une photo, il suffit d'appuyer sur ce bouton.

写真を撮るためには、このボタンを押しさえすればよい。

Pour obtenir une place, il suffit de faire la queue.

席を確保するには列に並びさえすればいい。

Il suffit de mettre en communication la prose et la passion,

散文と情熱が ひたすら繋がれば

- Assez pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

今日は終わりです。

« Il suffit de mettre en communication ! En cela tenait tout son sermon.

「ひたすら繋がるのだ それだけが彼女の教えであった

- Il suffit de me croire sur parole.
- Crois-moi juste sur parole.

だまされたと思ってやってみなさい。

- Ça ne suffit pas.
- Ce n'est pas suffisant.
- Ce n'est pas assez.

それは十分ではありません。

Je veux que vous sachiez que parfois, la simple peur d'une revanche suffit,

復讐に対する恐怖だけでも 時には 十分であるとお伝えしておきましょう

Pour connaître un homme, il vous suffit de voyager avec lui pendant une semaine.

人の性格を知るには、1週間も一緒に旅行すればいい。

Les rangers ont eu de la chance, cette fois le bruit d'un coup de feu a suffit à l'effrayer.

警備隊はラッキーです 銃声で怖がり 逃げました

- La maison est petite, mais c'est assez pour nous.
- La maison est petite, mais ça nous suffit.
- La maison est petite, mais c'est suffisant pour nous.

その家は小さいが、私たちには十分だ。

Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles, ça suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde.

だれかが、何百万もの星のどれかに咲いている、たった一輪の花が好きだったら、その人は、そのたくさんの星をながめるだけで、しあわせになれるんだ。

- J'en ai assez.
- Ça suffit.
- J'en ai assez vu.
- J'en ai assez avalé.
- J'en ai assez gobé.
- J'en ai assez supporté.
- J'en ai par-dessus la tête.
- Je suis gavé.

- 十分頂きました。
- もうおなかいっぱいです。
- もう懲り懲りよ!
- もうこりごりだよ。

- Il me suffit de regarder ton visage pour savoir que tu apportes de bonnes nouvelles.
- En regardant simplement ton visage, je sais que tu apportes de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant ton visage, je sais que tu as de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant votre visage, je sais que vous avez de bonnes nouvelles.

顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。