Translation of "Tenu" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Tenu" in a sentence and their japanese translations:

Ça a tenu.

無事だった

- Tu n'as pas tenu ta promesse.
- Vous n'avez pas tenu votre parole.
- Vous n'avez pas tenu votre promesse.
- Tu n'as pas tenu ta parole.

おまえ、約束を守らなかったな。

Ça a tenu. Bon.

無事だった よし

- Ils n'ont pas tenu leur promesse.
- Elles n'ont pas tenu leur promesse.

彼らは約束を守らなかった。

Tu t'es bien tenu aujourd'hui ?

今日は行儀よくしていたかい。

Ils m'ont tenu pour responsable.

その責任は私にあると彼らはおもっている。

J'ai toujours tenu mes promesses.

私はいつも約束を守った。

Il s'est tenu à l'écart.

彼はぽつんと一人立っていた。

Nous avons tenu notre première réunion.

最初の重役会を開きました

Nous avons tenu une réunion secrète.

秘密の会合をもった。

Ils n'ont pas tenu leur promesse.

彼らは約束を守らなかった。

Il n'a pas tenu sa promesse.

彼は約束を守らなかった。

Il n'a pas tenu ses promesses.

彼は約束に背いた。

Il s'est tenu à l'écart d'elle.

彼は彼女から離れていた。

Il n'a pas tenu sa parole.

彼は約束を守らなかった。

Je l'ai tenu par la manche.

私は彼のそでをつかんだ。

Le congrès médical s'est tenu a Kyoto.

その医学会議は京都で開催された。

J'ai tenu compte de ce qu'il disait.

- 彼の言っていることに注目した。
- 私は彼の言っていることに注意した。

Tu n'es pas tenu de répondre aujourd'hui.

返事今日じゃなくてもいいからね。

J’ai tenu un journal pendant trois ans.

- 私は三年間日記をつけ続けた。
- 三年間日記を付け続けたのよ。

A tenu son conseil des ministres sur l'Everest.

エベレスト山で 閣僚会議を開いたのです

Ça a tenu, on est dans le canyon.

無事だった 峡谷に下りたよ

La chaleur m'a tenu éveillé toute la nuit.

暑さで一晩中眠れなかったのさ。

Le discours qu'elle a tenu a ému l'auditoire.

彼女の演説は聴衆を感銘させた。

Ils m'accusèrent de ne pas avoir tenu ma promesse.

彼らは約束を破ったといって私を非難した。

Il m'a pardonné de n'avoir pas tenu ma promesse.

彼は私が約束を破ったことを許してくれた。

Je regrette de ne pas avoir tenu ma promesse.

私は約束を守らなかった事を後悔した。

C'est ici que s'est tenu le concert l'autre jour.

ここが、先日その音楽会があったところです。

- Elle tint sa promesse.
- Elle a tenu sa promesse.

彼女は約束を守れた。

Nous avons tenu un forum avec une centaine de lycéens

フォーラムを開き 高校生100人と

Il a tenu un carnet de voyage pendant son périple.

彼は旅行の間日記をつけた。

L'histoire était tellement drôle, je me suis tenu les côtes.

話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。

J'ai voulu m'arrêter, alors je me suis tenu à un rocher.

‎岩につかまり ‎後ろに歩き続けた

Il nous présenta ses excuses pour n'avoir pas tenu sa promesse.

彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。

- Il n'a pas tenu sa parole.
- Il a rompu sa parole.

彼は約束を破った。

Tom s'est seulement tenu là, à regarder tout le monde danser.

トムは皆のダンスを眺めながら、ただそこに立っていた。

- Nous eûmes une réunion secrète.
- Nous avons tenu une réunion secrète.

- 秘密の会合をもった。
- 私たちは秘密会議を開いた。

À Leipzig, il a tenu le secteur nord avec compétence et détermination,

ライプツィヒでは、彼はスキルと決意を持って北部のセクターを保持し、

- Le discours qu'elle a tenu a ému l'auditoire.
- Son discours émut l'auditoire.

彼女の演説は聴衆を感銘させた。

J'ai trouvé le journal que mon père a tenu pendant 30 ans.

私は三十年間父がつけた日記を見つけた。

Une réunion de remerciement a été tenu en l'honneur de Monsieur Jones.

ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。

Mais fut tenu en réserve et manqua les grandes batailles d'Ulm et d'Austerlitz.

たが、予備として保持され、ウルムとオーステルリッツの大規模な戦いを逃しました。

- Il a ignoré notre avertissement.
- Il n'a pas tenu compte de notre avertissement.

- 彼は我々の忠告を無視した。
- 彼は我々の警告を無視した。

Il n'a pas tenu parole, ce qui a mis sa femme en colère.

彼は約束を破った。そのことが彼の妻を怒らせた。

Nous avons tenu compte de toutes nos dépenses lors de notre séjour en Australie.

我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。

- Tom a tenu compte de mon avertissement.
- Tom n'oubliait pas ma mise en garde.

トムは私の警告を忘れなかった。

- Notre progrès a été mis en échec.
- Notre progrès a été tenu en échec.

我々の前進は阻まれた。

- Il se tint fermement à la branche.
- Il s'est tenu fermement à la branche.

彼はしっかりと枝につかまった。

Son neuvième corps a été tenu en réserve pendant la majeure partie de la campagne,

彼の第9軍団はキャンペーンの大部分のために予備として保持されました

- Il a toujours tenu ses promesses.
- Il tient toujours parole.
- Il tient toujours ses promesses.

彼は必ず約束を守る。

Il s'est tenu à mon côté chaque fois que je me trouvais dans les ennuis.

彼は私が困っているときにはいつも私たちの力になってくれた。

- Il a été fidèle à sa promesse.
- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

彼は約束を守り抜いた。

Compte tenu de la persistance d'un lavage et de divers facteurs, nous en arrivons aux conclusions suivantes.

洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。

- Je me suis tenu à l'écart des sujets sensibles.
- Je me suis tenue à l'écart des sujets sensibles.

とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。

Compte tenu de son intérêt pour les enfants, je suis certain que l'enseignement est la carrière idéale pour elle.

彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。

Dans la bataille qui a suivi, le cinquième corps de Lannes a tenu le flanc gauche contre les attaques de Bagration…

その後の戦いで、ランヌの第5軍団は、バグラションの攻撃に対して左翼を保持しました…

- Nous eûmes une réunion secrète.
- Nous tînmes une réunion secrète.
- Nous avons tenu une réunion secrète.
- Nous avons eu une réunion secrète.

- 秘密の会合をもった。
- 私たちは秘密会議を開いた。

- Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
- Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
- Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.
- Je me suis fermement tenu à la corde pour ne pas tomber.

落ちないようにロープを握りしめた。