Translation of "M'excuser" in Japanese

0.020 sec.

Examples of using "M'excuser" in a sentence and their japanese translations:

- Je vous prie de m'excuser.
- Je te prie de m'excuser.

すみません。

- Je suis venu simplement pour m'excuser.
- Je suis venu simplement m'excuser.

ただ謝りに来た。

Veuillez m'excuser pour mon retard.

遅れてすみません。

Je vous prie de m'excuser.

- お詫びします。
- 御免なさい。
- すみません。

Je dois m'excuser auprès d'Ann.

アンに謝らないといけない。

- Veuillez m'excuser. Puis-je passer par ici ?
- Veuillez m'excuser. Pourrais-je passer par ici ?

済みません。通してくれますか。

Veuillez m'excuser de vous avoir dérangé.

ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。

Veuillez m'excuser d'être venu en retard.

遅れたことをお許しください。

J'aimerais dire quelques mots pour m'excuser.

お詫びに二言三言、言わせてください。

- Veuillez m'excuser ! Savez-vous parler anglais ?
- Je vous prie de m'excuser ! Savez-vous parler anglais ?

失礼ですが、英語できますが?

- Excuse moi.
- Je vous prie de m'excuser.

お詫びします。

- Veuillez m'excuser, mais je me sens malade.
- Je te prie de m'excuser, mais je me sens malade.

すみません、気分が悪いのですが。

- Veuillez m'excuser, je ne peux y aller.
- Je te prie de m'excuser, je ne peux m'y rendre.

ごめんなさい、私は行けません。

- Je demande pardon.
- Je te demande pardon.
- Je vous prie de m'excuser.
- Je vous demande de m'excuser.

- 御免なさい。
- すみません。

Veuillez m'excuser de vous appeler si tôt le matin.

こんな朝早くにお電話してお許し下さい。

Veuillez m'excuser de nouveau pour avoir oublié notre réunion.

ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。

Veuillez m'excuser de ne pas vous avoir écrit avant.

前に手紙を書かなかったことをお詫びします。

Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ?

- すみませんが、今何時でしょうか。
- すみません、今、何時ですか。

Veuillez m'excuser de ne pouvoir vous rencontrer ce soir.

今晩お会いできなくてすみません。

Je ne vois aucune raison pour laquelle je devrais m'excuser.

謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。

- Je ne sais pas quoi dire.
- Comment pourrais-je m'excuser ?

なんて謝ったらいいかなあ。

Je vous ai fait attendre longtemps, je vous prie de m'excuser.

あなたをこんなに待たせて、すみません。

J'ai appelé Susan pour m'excuser, mais elle m'a raccroché au nez.

僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。

- Je te prie de m'excuser de ne pas t'avoir écrit plus tôt.
- Je vous prie de m'excuser de ne pas vous avoir écrit plus tôt.

もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。

- Veuillez m'excuser, mais voudriez-vous ouvrir la fenêtre, je vous prie ?
- Je te prie de m'excuser, mais voudrais-tu ouvrir la fenêtre, je te prie ?

おそれいりますが窓を開けていただけませんか。

- Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Veuillez m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?

- 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
- すみませんが、窓を開けてもいいですか。

- Veuillez m'excuser mais verriez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais verrais-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

すみませんが、窓を開けてもいいですか。

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

もし気にさわったら、ごめん。

Veuillez m'excuser, mais verriez-vous un inconvénient à ce que je demande votre nom ?

失礼ですが、お名前を伺ってもよろしいですか。

Je vous prie de m'excuser pour le délai dans l'envoi de l'ordre du jour.

議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。

- Désolé je suis en retard pour la réunion.
- Veuillez m'excuser, je suis en retard pour la réunion.

会議に遅れてすみません。

- Veuillez m'excuser, j'ai oublié de faire mes devoirs.
- Je suis désolé, j'ai oublié de faire mes devoirs.

すみません、宿題忘れました。

"Je dois m'excuser pour l'état des choses" a fini par devenir une expression plutôt polie ces jours-ci, non ?

最近では、「この辺で失礼します」という言葉は随分丁寧な表現になってしまいましたね。

- Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ?
- Excusez-moi, quelle heure est-il ?
- Excusez-moi, vous avez l'heure ?

すみません、今、何時ですか。

- Je n'ai pas à demander des excuses pour ce que j'ai dit.
- Je n'ai pas à m'excuser de ce que j'ai dit.

- 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。
- 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。
- 私は自分が言ったことに謝る必要などない。

- Veuillez m'excuser. Pourriez-vous m'indiquer la station de métro la plus proche ?
- Excusez-moi. Pourriez-vous m'indiquer la station de métro la plus proche ?

すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。

- Je vous ai fait attendre longtemps, je vous prie de m'excuser.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.

- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- あなたをこんなに待たせて、すみません。

- Veuillez m'excuser. Pourriez-vous m'indiquer la station de métro la plus proche ?
- Excuse-moi. Pourrais-tu m'indiquer la station de métro la plus proche ?
- Excusez-moi. Pourriez-vous m'indiquer la station de métro la plus proche ?

すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。

- Désolé de venir si tard.
- Excusez mon retard.
- Excusez-moi d'être en retard.
- Veuillez m'excuser pour mon retard.
- Je suis désolé d'être en retard.
- Désolé d'être en retard.
- Je suis désolé de venir en retard.
- Je suis désolé d'être autant en retard.
- Veuillez excuser mon retard.
- Veuillez excuser mon arrivée tardive.
- Je suis désolée d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅くなって申し訳ありません。