Examples of using "Passer" in a sentence and their japanese translations:
かけ引きしてみたい?
私たちは毎日を
ちょっと電話をかけたいのですが。
塩を回してくださいませんか。
リモコンを取ってくれますか?
あなたと一緒に過ごすのが好き。
- 塩を回してくださいませんか。
- 塩を取ってもらえませんか。
すべてがうまくいっているようだ。
塩を回してくださいませんか。
ここを下りなきゃ
そして反対側に抜けると
- 私が君のところへ行くよ。
- 君のところに行くよ。
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
容易に試験に通ると思う。
彼は試験をうけるべきであったのに。
それ取ってくれる?
すみません、ちょっと通して下さい。
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
済みません。通してくれますか。
トムはクリスマス誰と過ごすの?
良い日にしたいですか?
「計画通りの運用だよね」
通れないぞ
彼らも 本気を出すべきです
事実を塗り替え始めます
どうぞ通してください。
ちょっと、ハンマーを取ってください。
- 日の照るうちに草を干せ。
- 日の照るうちに干し草を作れ。
- 日の照っている間に乾草を作れ。
- 好機を逃すな。
- 好機を逸するな。
- 電話をかけよう。
- 電話してくるね。
大丈夫、心配しないで。
二、三、電話をかけなくてははらない。
- すみませんが胡椒をとって下さいませんか。
- すみませんがコショウをとって下さいませんか。
- コショウを取ってもらえませんか。
私は今日、入学試験を受けなければならない。
砂糖なしですまさなければならない。
今晩泊まりたいのですが。
チャンスを逃すな。
スミスさんにつないでくださいませんか。
あなたと一緒に過ごすのが好き。
- クリスマスはトムと一緒に過ごさないの?
- クリスマスをトムと一緒に送らないの?
もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。
心から願うなら
これなら夜も越せるよ
でも下着は なくても平気だ
10億のうち100万になります
従来の殺菌紫外線を照射すると
何をして時間をつぶしますか。
その映画は上映中だ。
来週受験できますか。
本日ご覧ください。
彼女の援助無しでもやっていける。
- 彼は僕をうそつきであるかのように言った。
- 彼は私がうそつきであるかのように言った。
彼は私にメモをそっと渡した。
どなたか、ナイフを渡していただけますか?
仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。
1月に試験を受ける予定です。
私はその伝言を彼に伝えた。
私は週末を東京で過ごします。
彼女は学生のふりをした。
好機を逸するな。
イエスが歩いていかれるのを見て、言った・・・。
あなたは困難を経験しなければならないでしょう。
何が起こるか、待っていよう。
彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。
- 塩を回してくださいませんか。
- すみませんが塩を取っていただけませんか?
- 塩を回してくださいませんか。
- 塩をとっていただけますか。
- 塩をこちらへ取ってもらえますか。
- 塩をこちらにも取ってもらえますか。
- すみませんが塩を取っていただけませんか?
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
この好機を逃すな。
あなたがその体験をする必要はありません
「月曜は悪い日にしたい」と 答えた方はいますか?
さらに 他のアプリをいくつか チェックします
私はこんなものに毎日 何時間も費やすことさえありました
いつものシャワーを お風呂にしてもいいですし
学校から仕事へと移行できるように
テストをこれから 受けようとしている時―
私は仕事より家庭のほうが大事だ。
一日いい天気になりそうですよ。
何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。
- 塩を回してください、と彼は私に言った。
- 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。
- 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。
「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」
彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。
彼女が自分で行くことが必要です。