Examples of using "Importe" in a sentence and their japanese translations:
真実は重要なことであろうか。
マレーシア人を想像しましょう
何事が起ころうとも。
誰に会っても、同じことさ。
お金はいくらかかってもかまいません。
みんな同じなのよ。
いつだって 飛び出そう
集まり方こそが大事なのです
大したことじゃない。
価格は重要ではない。
お昼の時間だし まぁいっか
彼が何を言ったかなんて問題ではない。
だれが来てもドアを開けてはいけません。
日本は多量の石油を輸入している。
自分に合うものなら何でもいいのです
どれだけそれに熟練しているかではなく
発言して 後は流れに任せます
たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。
どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。
日本はカリフォルニアからオレンジを輸入している。
勉強は出来る。あなたが何歳だとしても。
どれでもいいから本を三冊選びなさい。
世界のどこにいても
「セックスの売買は構わないが
なぜ気候変動が重要かについて
いくつになっても子供は子供なのである。
- 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。
- 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。
彼の来るのがおくれようとおくれまいとかまわない。
日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
もう誰でもいいから付き合いたい。
メアリーはどんな格好でもかわいい。
でも現実には何が大事でしょうか?
どのタイプの脳であっても
気候変動がなぜ大事な問題であるかと お話したいのです」
どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。
どんなにたくさん食べても、私は決して太らない。
彼が何を言おうと信用してはいけない。
誰がそう言おうとも、それは真実ではない。
あなたがどこに行こうと歓迎されるでしょう。
どんなに慎重に言葉を選んでも
色は重要ではなく 形が問題なのです
何事も可能だと思います いずれにせよ 上手くいくと思います
何でもいいのです 意識がさまよえる余地があり
実は どれほど見ることに 長けていたとしても
本当に重要な技術について どこまで精通しているかです
- たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。
- たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。
- 何事があろうと私は決心を変えない。
- たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。
君が何を言っても私はあきらめない。
どんなに疲れていても、それをやらなければならない。
何ていわれてもダメ!
平気だよ。
大事なのは「データが仮説を裏付けるか?」
どんな形態であっても 人々は見るものです
人柄のほうが財産よりも重要である。
どんなに時間がかかろうと、私はその仕事をやり遂げます。
何を映画で演じてもトムはかっこいい。
何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
- どんなことが起こっても私は考えを変えない。
- たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。
たとえどんなに長くかかっても、その仕事は終わらせるつもりだ。
誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。
彼が君に何をたずねても、それに答えてはならない。
とにかく彼は今パリにいるでしょう。
トムに何聞かれても答えちゃだめだよ。
よしあしは別としてとにかくやってみよう。
たとえ何が起こっても、あなたは9時までにここに来なければならない。
何回やらねばならないかは 問題ではありません
携帯電話についているものでも結構です
思考がさまよえるようなことなら 何でもいいんです
- 知るもんか。
- だれが気にするもんか。
日本は必要とするエネルギー資源のほとんどを輸入している。
- 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。
- 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
何言っても和製英語は日本語だ。
私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。
人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
- 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
- どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
あなたは、どんなに有能であっても、昇進しないだろう。
まぁ、いいや。
アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。
古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。
どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。
問題なのは何を読むかではなくてどう読むかである。
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
どうしても彼女の住所が思い出せないんだよ。