Translation of "Fait " in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Fait " in a sentence and their japanese translations:

- Tu l'as fait !
- Vous l'avez fait !

- 君は偉いことをやったね。
- あなた、やっちゃったじゃない。

Quel imbécile il fait !

なんてばかなんだ、あの子は!

Pourquoi l'ai-je fait ?

なぜ私はあんなことをしたのか。

Comment avez-vous fait ?

どうやって作ったのですか。

- Que crois-tu qu'il a fait ?
- Que penses-tu qu'il a fait ?

彼が何をしたと思いますか。

Comment expliquez-vous ce fait ?

君はその事実をどう説明しますか。

Savez-vous qui l'a fait ?

誰が作ったか知ってる?

Savez-vous ce qu'il a fait ?

彼が何をしてしまったのかご存知ですか。

Que crois-tu qu'il a fait ?

彼が何をしたと思いますか。

Tu es en retard. Qu'as-tu fait ?

帰るのが遅かったね、何をしていたんだい?

- Qui l'a fait ?
- Qui a fait ça ?

- 誰がしたの?
- 誰がやったの?

- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Que fait-il ?

- 彼は何をしでかそうとしているのだろう。
- 彼は何をしてるのかな?

- Comment avez-vous fait ?
- Comment avez-vous fait ?

どうやって作ったのですか。

Est-il vrai qu'il a nié le fait ?

彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。

- Quel âge as-tu, au fait ?
- Au fait, quel âge avez-vous ?

- ところで、何歳ですか。
- ところで、おいくつなんですか?

Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait ?

してもいないことをどうして謝るの?

- Combien ça coûte ?
- Combien est-ce que ça coûte ?
- Combien ça fait ?
- Qu'est-ce que ça coûte ?

いくらですか?

- Ça coûte combien ?
- Combien ça coûte ?
- Combien est-ce que ça coûte ?
- Combien ça fait ?
- C’est combien ?

- いくらですか?
- それはいくらですか。

- T'as capté ?
- Tu t'y es fait ?
- Tu t'en débrouilles ?
- T'y es-tu fait ?
- T'en débrouilles-tu ?
- Y arrives-tu ?
- Tu y arrives ?
- Tu l'as pigé ?
- L'as-tu pigé ?
- T'as saisi le truc ?
- As-tu saisi le truc ?
- Avez-vous saisi le truc ?
- Vous avez saisi le truc ?
- Vous en débrouillez-vous ?
- Y arrivez-vous ?
- Vous y êtes-vous fait ?
- L'avez-vous pigé ?
- As-tu capté ?
- Tu t'y es faite ?
- T'y es-tu faite ?
- Vous y êtes-vous faite ?

こつが飲み込めましたか。

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait?
- Que faisais-tu ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'avez-vous fait ?
- Qu'as-tu confectionné ?
- Qu'avez-vous confectionné ?

- 何を作ったの?
- あなたは何を作りましたか。
- 何作ったの?

- Elle dit : « Ce n'est pas drôle ! Qu'est-ce que tu dirais si quelqu'un te faisait ça, qu'est-ce que tu ferais ? »
- Elle dit « Ce n'est pas drôle ! Que dirais-tu si quelqu'un te faisait ça, qu'aurais-tu fait ? »

「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?