Translation of "Devient" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Devient" in a sentence and their japanese translations:

Plus on devient vieux, plus on devient distrait.

人は年を取るにつれて忘れっぽくなる。

Plus on devient vieux, moins on devient innocent.

- 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。
- 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。

Ça devient périlleux.

かなり危なっかしい

Ça devient fou.

おかしくなってしまいます

Elle devient rouge.

彼女は赤くなる。

On devient plus rentable,

利益が上がり

Ça devient juste, là.

ちょっと圧迫されてる

Le ciel devient nuageux.

- 空は曇ってきている。
- 空が曇ってきた。

La situation devient sérieuse.

雲行きが悪くなる。

Qu'est-ce qu'il devient ?

- 彼はどうなったのだろうか。
- 彼はその後どうなったのですか。

Mais ça devient encore mieux.

さらにお伝えしたいのは

Voler devient leur seul recours.

奪うしか ないんです

Mais elle devient plus dense,

人口密度が高くなっており

Qu'il devient vide de sens.

無意味なものにすることが 可能なはずです

On devient craintif et suspicieux.

恐れや猜疑心を抱くようになり

Même quand cela devient pesant.

その痛みと共存する意志を持ち

Le canyon devient vraiment étroit.

峡谷はかなり狭くなってる

Il devient gâteux depuis peu.

彼はこのごろ頭がぼけてきた。

On devient distrait en vieillissant.

私たちは年をとるにつれて忘れっぽくなる。

Cette roche devient super glissante, là.

この岩はかなりすべりやすい

Après la pluie, tout devient bleuâtre.

雨が降ると全てが青がかります

Mais là où ça devient polémique :

しかし少々議論の余地があります

L’environnement devient rapidement froid et sombre,

すぐに寒く暗い季節が訪れ

Où cela devient inopérable et incurable.

治療も出来ずに 亡くなるのです

C'est là que ça devient intéressant.

‎さらに興味が増した

Parfois l'eau devient une denrée précieuse.

水も高価な商品になることがある。

L'eau devient solide quand elle gèle.

- 水は凍結すると固くなる。
- 水は凍ると固体になる。

Il devient grossier quand il s'énerve.

彼は怒るといつも下品な言葉を使う。

Cela devient une histoire très complexe.

出来事はとても複雑になってきています。

C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

鍛冶屋になるのは,鉄を鍛えながらだ。

Le temporaire y devient la nouvelle permanence.

そこでは「一時的」が 「永続的」になっています

Mais c'est là que ça devient compliqué.

しかし ここからがとても複雑です

Trouver où elles sont devient plus difficile.

当たりを見つけるのが かなり難しくなります

Mais ça devient plus dur à trouver

見つけるのは難しくなっています

Quand la glace fond, elle devient liquide.

氷が溶けると液体になる。

Elle devient de plus en plus jolie.

彼女はますますかわいらしくなっていく。

Elle devient de plus en plus belle.

彼女はだんだんきれいになってきている。

Il devient trop familier avec ma femme.

彼は私の妻になれなれしすぎだ。

La vie devient dure, ces temps-ci.

最近は暮らしにくい。

Ça devient de plus en plus difficile.

ますます難しくなっている。

Si ça devient ennuyeux, j'irai chez moi.

つまんなかったら帰る。

En vieillissant, le sommeil devient plus léger.

年を取ると目ざとくなる。

La montagne entière devient rouge en automne.

秋には山全体が紅葉する。

Petit à petit l'eau devient moins profonde.

少しずつ水が浅くなる。

L'eau est liquide. Lorsqu'elle gèle, elle devient solide.

水は液体である。凍ると固体になる。

Notre ville devient de plus en plus grande.

私たちの市はますます大きくなっている。

Une météorite qui brûle devient une étoile filante.

隕石が燃えて、流星となる。

Ça devient plus chaud de jour en jour.

日増しに暖かくなっている。

Notre monde devient de plus en plus petit.

私たちの世界は、だんだん小さくなってきている。

En montant plus haut, l'air devient plus froid.

高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。

Fichtre, même votre père, devient votre concurrent théorique.

あろうことか 自分の父親さえもが 理論的には ライバルなんです

Je me fiche de ce que devient Marie.

メアリーがどうなろうと俺の知ったことじゃない。

Cela devient un restaurant qui sert de lieu d'entraînement

将来レストランを 開業したい人々が

Gagner sa vie devient de plus en plus difficile.

生活難はますます深刻になったきた。

Les fleurs commencent à pousser et tout devient vert.

花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。

Et alors, que devient le héros à la fin ?

それで、その主人公は最後にどうなるんだよ?

Plus on devient vieux, plus notre mémoire est défaillante.

年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。

Donc elle devient l'option la plus facile pour votre cerveau.

これが脳にとって 最も簡単な選択なのです

Ça devient important pour nous de savoir utiliser un ordinateur.

私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。

Elle devient plus facilement active et facile à solliciter à nouveau.

その領域は興奮が起きやすくなり どんどん使いやすくなります

Cet herbivore devient l'un des animaux les plus dangereux au monde,

狙いを定めたら 危険な獣と化します

Mon nez est très grand et en plus il devient crochu.

私の鼻は、とても大きく、しかも曲がっている。

L'achat et la vente de données personnelles devient un problème sérieux.

個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。

- C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
- La pratique fait le maître.

練習は熟達の道。

Et il devient l'aimable et gentil garçon qu'il avait toujours voulu être.

彼がいつもそうでありたいと思う 愛すべき少年になりました

Le climat devient de plus en plus imprévisible dans le monde entier,

‎世界的に ‎気候が不安定さを増すなか‎―

Le ruisseau devient moins profond à mesure que l'on remonte la rivière.

- 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。
- その川は川上に行くほど、より浅くなっている。

Toutefois, ça devient de plus en plus difficile de trouver des endroits calmes

しかし静寂な空間を探し出すことは ますます困難になっています

Quand un fille devient mûre, il n'y a pas que vous qui l'aimez,

女の子が大人びてくると 自分が好きになるだけではなく

Un taux hypothécaire de six pour cent devient la moyenne actuelle de l'industrie.

金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。

Lorsque Napoléon établit son empire en 1804, Murat devient marécal, deuxième en ancienneté seulement

ナポレオンが1804年に帝国を樹立したとき、ムラトはマーサルになり、 ベルティエに

Il n'y a rien de si difficile car cela devient facile avec la pratique.

どんな難しいことでも慣れれば容易になる。

Je n'ai plus de nouvelles de lui depuis. Je me demande ce qu'il devient.

あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。

Lorsqu'on emploie trop de temps à voyager, on devient enfin étranger en son pays.

あまりに旅に時間を費やす者は、最後には己の国でよそものとなる。

L'optimiste qui se regarde dans un miroir devient plus optimiste, et le pessimiste plus pessimiste.

楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。

Ne demandez pas toujours la même chose. Je vous l'ai déjà clairement expliqué. Ça devient ennuyeux.

何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。

- Ça devient plus chaud de jour en jour.
- Il fait plus chaud de jour en jour.

- 日増しに暑くなる。
- 日ごとに暖かくなっている。
- 日ごとに暖かくなっていく。

Murat prend le commandement de quatre corps de cavalerie et devient le commandant en second de Napoléon.

ムラトは4つの騎兵隊の指揮をとり、ナポレオンの2番目の指揮官になりました。