Translation of "Considération" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Considération" in a sentence and their japanese translations:

Ce problème mérite considération.

- この問題は考慮する価値がある。
- この問題は一考に値する。

Il faut prendre en considération que

考えるべきなのは、

Nous prendrons vos sentiments en considération.

私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。

- Vous devez prendre son manque d'expérience en considération.
- Tu dois prendre son manque d'expérience en considération.
- On doit prendre son manque d'expérience en considération.

君は彼の経験不足を考慮しなければならない。

Ils ont pris chaque possibilité en considération.

彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。

Sa proposition mérite d'être prise en considération.

彼の提案は考慮に値する。

Nous devons prendre ce problème en considération.

私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。

Vous devez les traiter avec davantage de considération.

もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。

Les politiciens doivent prendre en considération l'opinion publique.

- 政治家は世論を考慮に入れるべきである。
- 政治家は世論を考慮に入れなければならない。

Ils devraient y aller, sans considération pour leur genre.

男女関係なく、行くべきでしょうね。

- Je crois que c'est normal que tu prennes ce sujet en considération.
- Il me semble naturel que tu prennes l'affaire en considération.

あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。

On devrait avoir de la considération pour la classe ouvrière.

労働者階級には敬意を払うべきである。

Père a abandonné la cigarette par considération pour sa santé.

父は健康のためにタバコをやめた。

En prenant tout en considération, elle est une assez bonne épouse.

すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。

Je lui pardonnerai en vertu de la considération que je vous porte.

君に免じて彼を許してやろう。

La première chose que tu dois prendre en considération est le temps.

まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。

Le défenseur pria le juge de prendre en considération l'âge de l'accusé.

- 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
- 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。

En prenant tous les facteurs en considération, j'ai décidé d'abandonner cette idée.

全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。

Merci d'avance pour toute la considération que vous porterez à notre requête.

どうぞ宜しくお願い申し上げます。

Nous avons pris votre proposition en considération et nous avons décidé que nous ne sommes pas en mesure de réduire le prix.

貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。

Avant de se lancer dans ce genre de thérapie, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération.

このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。

En conséquence, il est indéniable que la discipline, importante, et l'éducation morale ont été négligées. En octroyant une importance excessive à la réussite des études, de nombreux parents en ont oublié les règles de vie sociale de base telle que la considération pour les autres.

その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。