Translation of "Manque" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Manque" in a sentence and their japanese translations:

Il manque d'expérience.

彼は経験不足だ。

Il manque d'argent.

彼はお金にひどく困っている。

Rien ne manque.

失うものは何もない。

Je manque d'argent.

私はお金が不足している。

Il lui manque.

- 彼女は彼が恋しい。
- 彼女は彼がいなくて寂しい。

Quelque chose manque.

- 何かが足りないよ。
- 何かが抜けてるよ。
- 何かが欠けてます。
- 何かが欠落してます。

Le manque d'esprit est pire que le manque d'allant.

才無しは財無しより、もっと始末が悪い。

- Ma nana me manque vraiment.
- Ma copine me manque vraiment.
- Ma petite copine me manque vraiment.
- Ma petite amie me manque vraiment.

私の彼女がいないのが本当に寂しい。

Elle me manque. Mais...

‎会いたいよ ‎だけど・・・

Il manque une fourchette.

フォークがありません。

Il manque un couteau.

ナイフがない。

Elle me manque tellement.

彼女がいなくてとても寂しい。

Il manque de motivation.

彼はやる気がない。

Mary manque de jugeote.

メアリーには常識が欠けている。

Il manque de discipline.

彼は躾がなってない。

Il manque une page.

1ページ足りない。

Ce matériau manque d'élasticité.

この材質は弾力性に欠ける。

Je manque de temps.

私の時間は切れかかっている。

Aujourd'hui je manque d'inspiration.

今日はやる気が足りない。

Il manque de jugement.

彼は判断力に欠けている。

Le temps nous manque.

私たちの時間が足りない

Parfois, je manque d'argent.

ときどきお金が足りなくなります。

- Que manque-t-il ?
- Qu'est-ce qui manque ?
- Que manque-t-il ?

何がなくなっているんですか。

Marie manque de sens commun.

メアリーには常識が欠けている。

Elle manque de sens commun.

彼女には常識が欠けている。

Il manque d'esprit de décision.

彼は決断力に欠けている。

Il manque de sens commun.

彼には常識が欠けている。

Il manque de sens moral.

彼には道徳観念が欠けている。

Il me manque, tout simplement.

寂しいわ。

Je ressens le manque d'argent.

金の必要を感じる。

Cette pièce manque vraiment d'air.

- この部屋は息がつまりそうだ。
- この部屋はすごく風通しが悪い。

Votre explication manque de concret.

きみの説明は具体性に欠ける。

- Il n'y a pas assez de café.
- Le café manque.
- Il manque du café.

コーヒーが足りません。

Et je manque rarement de distractions.

自分に対し 娯楽の選択肢が少ないと 思うことはめったにありません

Le Japon manque de matières premières.

日本はいろんな原料に乏しい。

Tom manque de confiance en lui.

トムは自分に自信がない。

La tête manque à la statue.

その像は首が欠けている。

Son génie compensa son manque d'expérience.

彼女の非凡な才能が経験不足を補う。

Il est mort par manque d'oxygène.

彼は酸素不足で死んだ。

Sa famille ne manque de rien.

彼の家族には何の不自由もない。

Il me manque plus que jamais.

私は、彼がいなくてこの上なく寂しい。

Le problème, c'est qu'elle manque d'expérience.

- 困ったことに、彼女は経験が足りない。
- 問題は彼女が未熟であるということだ。

- Vous devez prendre son manque d'expérience en considération.
- Tu dois prendre son manque d'expérience en considération.
- On doit prendre son manque d'expérience en considération.

君は彼の経験不足を考慮しなければならない。

De manque ou de perte de compagnie.

嫌だと思う主観的な気持ちです

À cause du manque d'interactions entre élèves,

限られた生徒間の交流と

Les fleurs ont fané par manque d'eau.

水不足のため、花がしおれた。

Le manque de sommeil entama son énergie.

寝不足で彼女は元気がなかった。

Son manque d'expertise lui interdit toute promotion.

彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。

Les fleurs sont mortes par manque d'eau.

花は水がなくて枯れた。

À Marie, il manque de la finesse.

- メアリーは思いやりに欠けている。
- メアリーは配慮に欠ける。

L'accident était dû à son manque d'attention.

- 事故は彼の不注意が原因だった。
- その事故は彼の不注意から起こった。

La fleur est morte par manque d'eau.

その花は水がないために枯れた。

Le problème c'est que l'argent nous manque.

- 問題は私達が金不足ということです。
- 問題は私たちが金不足であるということです。

En ce moment, je manque de liquidités.

今は現金を持ち合わせていない。

Les accidents proviennent souvent d'un manque d'attention.

事故はしばしば不注意から生じる。

Il manque de l'eau dans cette zone.

この地域では水が不足している。

Il manque mon portefeuille et mon passeport.

財布とパスポートがなくなっています。

Je manque de sommeil, ces temps-ci.

最近、寝不足だ。

- Je manque d'argent.
- J'ai un problème d'argent.

お金がなくなった。

Il manque deux pages à ce livre.

この本は2ページ足りない。

En Inde, on manque actuellement de vivres.

インドは今、食料が不足している。

- Le manque de sport est mauvais pour la santé.
- Le manque d'exercice est mauvais pour la santé.

運動不足は健康に悪い。

- Quoi que ce soit manque-t-il ?
- Y a-t-il quoi que ce soit qui manque ?

何かなくなったの?

Les gènes désactivés par un manque de sommeil

睡眠不足によって 活動が減った遺伝子は

C'était typique du manque de retenue de Ney.

それはネイの抑制の欠如の典型でした。

Le manque de sommeil a commencé à m'affecter.

- 睡眠不足が響いてきた。
- 寝不足の影響がではじめた。

- Il me manque, tout simplement.
- Je suis solitaire.

寂しいわ。

Qui ne gaspille pas ne manque de rien.

- 浪費なければ欠乏なし。
- むだがなければ不足もない。

Il ne manque pas de sujets de conversation.

彼は話題の豊富な人だ。

Il a échoué à cause d'un manque d'argent.

彼は金がなかったので失敗した。

Par manque d'argent je ne peux pas l'acheter.

お金がないのでそれが買えない。

Son manque de connaissances techniques l'empêcha d'être promu.

- 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。
- 彼の専門知識の欠落が彼の昇進を阻んだ。

- Tu nous manques beaucoup.
- Tu nous manque beaucoup.

あなたがいなくてとても寂しい。

Quoi qu'il arrive, ne manque pas la fête.

なんとかしてパーティーに来ないといけませんよ。

Maintenant qu'il est parti, il nous manque énormément.

彼が行ってしまった今はとても寂しい。