Translation of "Tenu" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Tenu" in a sentence and their italian translations:

Ça a tenu.

Beh, ha retto.

Ça a tenu. Bon.

Beh, ha retto.

Tu t'es bien tenu aujourd'hui ?

Ti sei comportato bene oggi?

Il s'est tenu à l'écart.

- Era distaccato.
- Lui era distaccato.
- Era freddo.
- Lui era freddo.
- Era distante.
- Lui era distante.
- Era disinteressato.
- Lui era disinteressato.
- Era riservato.
- Lui era riservato.
- Era sostenuto.
- Lui era sostenuto.

Tom n'a pas tenu longtemps.

- Tom non è durato molto.
- Tom non è durato a lungo.

Elle n'a pas tenu longtemps.

- Non è durata tanto.
- Non è durata a lungo.
- Lei non è durata a lungo.
- Lei non è durata tanto.
- Non è durata molto.
- Lei non è durata molto.

Comme toujours j'ai tenu parole !

- Ho mantenuto la parola, come sempre!
- Io, come sempre, ho mantenuto la parola!

Il a tenu sa promesse.

Ha mantenuto la sua promessa.

Nous avons tenu notre première réunion.

Ci fu la prima riunione del consiglio di amministrazione.

Nous avons tenu une conversation agréable.

Abbiamo avuto una gradevole conversazione.

Il n'a pas tenu sa parole.

È venuto meno alla sua parola.

Je n'en ai pas tenu compte.

- L'ho trascurato.
- Non ho tenuto in considerazione questo.

Marie a tenu la porte ouverte.

Marie ha tenuto la porta aperta.

- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.
- Il a tenu parole.
- Il tint parole.

- Ha mantenuto la sua parola.
- Mantenne la sua parola.

Tom a tenu compte de mon avertissement.

Tom fece attenzione al mio avvertimento.

- Nous tînmes parole.
- Nous avons tenu parole.

- Abbiamo mantenuto la nostra parola.
- Noi abbiamo mantenuto la nostra parola.
- Mantenemmo la nostra parola.
- Noi mantenemmo la nostra parola.

A tenu son conseil des ministres sur l'Everest.

che ha tenuto una riunione del consiglio sul Monte Everest.

Ça a tenu, on est dans le canyon.

Ok, ha retto, e siamo in fondo al canyon.

La chaleur m'a tenu éveillé toute la nuit.

Il caldo mi ha tenuto sveglio tutta notte.

- Elles n'ont pas tenu parole.
- Ils n'ont pas tenu parole.
- Elles ne tinrent pas parole.
- Ils ne tinrent pas parole.

- Non hanno mantenuto la parola.
- Loro non hanno mantenuto la parola.

Compte tenu de la complexité des personnes, c'est possible.

È possibile, se consideriamo la complessità delle persone.

Ils m'accusèrent de ne pas avoir tenu ma promesse.

Mi accusarono di non avere mantenuto la mia promessa.

- Elle tint sa promesse.
- Elle a tenu sa promesse.

- Ha mantenuto la sua promessa.
- Mantenne la sua promessa.
- Lei ha mantenuto la sua promessa.
- Lei mantenne la sua promessa.

- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

- Ha mantenuto la sua promessa.
- Mantenne la sua promessa.

- Je n'en ai pas tenu compte.
- Je l'ai négligé.

- Lo trascuro.
- Io lo trascuro.
- La trascuro.
- Io la trascuro.
- Lo ignoro.
- Io lo ignoro.
- La ignoro.
- Io la ignoro.
- Non ho tenuto questo in considerazione.

Il a tenu un carnet de voyage pendant son périple.

- Ha tenuto un diario lungo il viaggio.
- Lungo il viaggio, ha tenuto un diario.

Je suis désolé de ne pas avoir tenu ma promesse.

Mi dispiace di non aver mantenuto la mia promessa.

- Je ne sais comment vous avez tenu ce poste pendant cinq ans.
- Je ne sais comment tu as tenu ce poste pendant cinq ans.

Non so come tu possa aver resistito cinque anni con questo lavoro.

J'ai voulu m'arrêter, alors je me suis tenu à un rocher.

E poi volevo solo stare fermo, così mi sono aggrappato a una roccia.

Tom s'est seulement tenu là, à regarder tout le monde danser.

Tom se ne stava lì a guardare tutti ballare.

- Il a toujours tenu ses promesses.
- Il tient toujours ses promesses.

Lui mantiene sempre le sue promesse.

À Leipzig, il a tenu le secteur nord avec compétence et détermination,

A Lipsia ... ha tenuto il settore settentrionale con abilità e determinazione,

Ayant subi de lourdes pertes, certains des les contingents ont tenu bon,

Dopo aver subito pesanti perdite, alcuni dei contingenti tenevano testa agli avversari,

- Le discours qu'elle a tenu a ému l'auditoire.
- Son discours émut l'auditoire.

- Il suo discorso ha commosso il pubblico.
- Il suo discorso commosse il pubblico.

J'ai trouvé le journal que mon père a tenu pendant 30 ans.

Ho trovato il diario di mio padre che ha tenuto per 30 anni.

Une réunion de remerciement a été tenu en l'honneur de Monsieur Jones.

Un incontro d'addio si è tenuto in onore del signor Jones.

Mais fut tenu en réserve et manqua les grandes batailles d'Ulm et d'Austerlitz.

ma fu tenuto in riserva e perse le grandi battaglie di Ulm e Austerlitz.

Nous avons tenu compte de toutes nos dépenses lors de notre séjour en Australie.

- Abbiamo tenuto nota di tutte le nostre spese mentre eravamo in Australia.
- Noi abbiamo tenuto nota di tutte le nostre spese mentre eravamo in Australia.

- Tom a tenu compte de mon avertissement.
- Tom n'oubliait pas ma mise en garde.

Tom fece attenzione al mio avvertimento.

- Je me suis levé.
- Je me suis tenu debout.
- Je me suis tenue debout.

- Mi sono alzata.
- Mi sono alzato.
- Mi alzai.
- Mi sono alzato in piedi.
- Mi sono alzata in piedi.
- Mi alzai in piedi.
- Sono stato in piedi.
- Sono stata in piedi.
- Stetti in piedi.

Son neuvième corps a été tenu en réserve pendant la majeure partie de la campagne,

Il suo Nono Corpo fu tenuto in riserva per la maggior parte della campagna,

Lors de la cérémonie de remise des prix, il s'est tenu les larmes aux yeux.

Alla cerimonia di premiazione era in piedi con le lacrime agli occhi.

- Il a été fidèle à sa promesse.
- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

- È stato fedele alla sua promessa.
- Ha mantenuto la sua promessa.
- Lui ha mantenuto la sua promessa.
- Mantenne la sua promessa.
- Lui mantenne la sua promessa.
- È rimasto fedele alla sua promessa.
- Lui è rimasto fedele alla sua promessa.
- Rimase fedele alla sua promessa.
- Lui rimase fedele alla sua promessa.
- Lui è stato fedele alla sua promessa.

Compte tenu de son intérêt pour les enfants, je suis certain que l'enseignement est la carrière idéale pour elle.

Tenendo conto del suo interesse per i bambini, sono certo che l'insegnamento sia la carriera migliore per lei.

- Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
- Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
- Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.
- Je me suis fermement tenu à la corde pour ne pas tomber.

Mi sono tenuto alla corda saldamente in modo da non cadere.

Avec le nouveau Pape Innocent VIII, les Médicis se lièrent encore plus avec la Papauté, étant donné que Le Magnifique était convaincu que l'alliance entre Florence,Naple, et les Etats de l'Eglise avait tenu les étrangers loin du sol italien. Laurent le Magnifique, considéré comme le modérateur de la politique italienne, sut créer cet équilibre qui fut le moteur d'une paix entre les Etats Italiens durant jusqu'à sa mort, parvenue le 9 avril 1492 à cause de la goutte qui déclencha une infection, provoquant finalement une gangrène à la jambe.

Con il nuovo pontefice, Innocenzo VIII, i Medici si legarono ancora di più al papato, visto che Il Magnifico era convinto che l'alleanza tra Firenze, Napoli e lo Stato della Chiesa avrebbe tenuto gli stranieri lontani dal suolo italiano. Lorenzo il Magnifico, indicato come il moderatore della politica italiana, seppe creare quell'equilibrio che fu apportatore di una pace fra gli Stati Italiani durata fino alla sua morte, avvenuta il 9 aprile 1492 a causa della gotta che aveva portato a un'infezione, provocando infine una gangrena alla gamba