Translation of "Lendemain" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Lendemain" in a sentence and their italian translations:

Le lendemain des attaques de Paris,

l giorno dopo gli attacchi di Parigi,

Mais le lendemain, je l'ai rappelé :

Ma il giorno dopo, lo chiamai di nuovo,

Le lendemain du vote du Brexit,

Il giorno dopo il voto sulla Brexit,

Le lendemain, un requin est venu.

Il giorno dopo... è arrivato uno squalo.

Il n'y a pas de lendemain.

Non c'è un domani.

Il y a toujours le lendemain.

C'è sempre domani.

C'était le lendemain de l'inauguration du président.

Era il giorno dopo l'insediamento presidenziale.

Le lendemain matin, nous étions très somnolents.

La mattina seguente, eravamo tutti assonnati.

Tout a changé du jour au lendemain.

Tutto è cambiato dall'oggi al domani.

Le lendemain est le jour préféré des fainéants.

L'indomani è il giorno preferito dei pigri.

Il se sentait un peu mieux le lendemain.

Il giorno seguente lui si sentì un po' meglio.

Rien ne se passera du jour au lendemain.

Non succederà niente dall'oggi al domani.

- Le lendemain matin, le bonhomme de neige était complètement fondu.
- Le lendemain matin, le bonhomme de neige avait complètement fondu.

Il mattino dopo, il pupazzo di neve s'era completamente sciolto.

Mais les Russes ont continué leur retraite le lendemain.

Ma i russi hanno continuato la ritirata il giorno successivo.

J'éprouvais de la peur en allant plonger le lendemain.

Che sensazione spaventosa, entrare in acqua presto il giorno dopo.

Le lendemain, Jésus décida de partir pour la Galilée.

Il giorno successivo Gesù decise di partire per la Galilea.

Le lendemain matin, Bernadotte retira ses hommes sans ordre et ,

La mattina dopo Bernadotte tirò indietro i suoi uomini senza ordini,

Le lendemain matin, le renfort de Firouz arrivé de Nisibis.

La mattina dopo, i rinforzi di Firouz arrivarono da Nisibis.

Le lendemain, ils ont aussi eu de l'argent pour conduire

Il giorno dopo hanno anche i soldi per guidare

Puis il y a eu une autre négociation le lendemain:

Poi c'è stata un'altra trattativa il giorno successivo:

Le lendemain est l'un des jours normaux à la ferme.

Il giorno successivo è uno dei normali giorni di fattoria.

Le lendemain matin, le bonhomme de neige était complètement fondu.

Il mattino dopo, il pupazzo di neve s'era completamente sciolto.

Tout comme le Wall Street Journal qui le publia le lendemain.

e lo pensò anche il "Wall Street Journal" il giorno dopo.

Le lendemain, Mme de Réan donna à Paul un uniforme complet de zouave.

L'indomani, la Sig.ra de Réan diede a Paul una uniforme completa da zuavo.

Une fille de sept ans, aux Philippines, est morte le lendemain de sa morsure.

Una bambina filippina di sette anni venne morsa e morì il giorno dopo.

« il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même. »

"Non c'è miglior tempo del presente."

Le lendemain, dix des manifestants ont été invités dans les tribunes VIP, pour assister au

Il giorno seguente, dieci dei manifestanti sono stati invitati nelle tribune VIP, per assistere al

Parce que les nouveaux arbres ne poussent pas dans le ciel du jour au lendemain.

Perché i nuovi alberi non crescono nel cielo dall'oggi al domani.

Le lendemain matin, Hanno a utilisé la fumée pour signaler Hannibal commence à traverser le Rhône.

Il mattino dopo, di buon mattino, Annone usò il fumo per segnalare ad Annibale di iniziare a traversare il Rodano.

Mais le lendemain, dans un combat acharné pour tenir la tête de pont contre les Russes,

Ma il giorno dopo, in aspri combattimenti per tenere la testa di ponte contro i russi,

Proche du succès. Il était furieux le lendemain lorsque le roi Joseph et le maréchal Jourdan ont

al successo. Era furioso il giorno successivo quando il re Giuseppe e il maresciallo Jourdan si

Plus tard, dans sa chambre, il pensa à elle, au fait que, probablement, elle le rencontrerait le lendemain.

Più tardi nella sua camera, lui pensò a lei, al fatto che l'indomani lei, forse, lo avrebbe incontrato.

- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire le jour-même.
- Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.
- Ne remettez pas au lendemain ce que vous pouvez faire le jour même.

Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.

- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.
- Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.

Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.

Le lendemain matin elle me dit dans le creux de l'oreille: «Nous rentrons à Paris ce soir. Il dit qu'il n'est pas question qu'il me laisse seule dans un endroit aussi triste. C'est comme ça.»

La mattina successiva mi dice nella cavità dell'orecchio: "Torniamo a Parigi questa sera. Lui dice che non è sul punto di lasciarmi da sola in un posto triste. È così."