Translation of "Travers" in Hungarian

0.015 sec.

Examples of using "Travers" in a sentence and their hungarian translations:

- Le tableau est de travers.
- L'image est de travers.

A kép ferde.

Chaque jour à travers l'Amérique et à travers le monde,

Szerte Amerikában és a világ más pontjain

- Tu as compris de travers.
- Vous avez compris de travers.

Félreértetted.

Tout allait de travers.

Minden félresikerült.

- Ne prenez pas ça de travers !
- Ne prends pas ça de travers !

Ne érts félre!

Le tableau est de travers.

- Ferdén van a kép.
- Ferdén van a kép a falon.

Tu le fais de travers !

- Te ezt rosszul csinálod.
- Rosszul csinálod.

Tout est allé de travers.

- Minden félresikerült.
- Rosszul alakult minden.

Trimbalés à travers la mer Baltique

aztán átvontattuk a Balti-tengeren,

Qui transporte l'humidité à travers l'atmosphère.

ami a páratartalmat mozgatja a légkörben.

A travers des ouragans dans l'Atlantique.

Vitorláztunk az Atlanti-óceáni hurrikánokban.

Mais vivre à travers ce processus

de végigélni ezt a folyamatot olyan volt,

J'ai coupé à travers le parc.

Átvágtam a parkon.

Ne prends pas ça de travers !

Ne érts félre!

J'ai voyagé à travers toute l'Europe.

Már mindenütt voltam Európában.

Coupez tout droit, à travers champs!

Menj toronyiránt, egyenest!

- Le ballon roula en travers de la rue.
- Le ballon roula en travers de la route.

A labda átgurult az úttesten.

- Dis-moi ce que j'ai fait de travers !
- Dites-moi ce que j'ai fait de travers !

Mondd el, hogy mit csináltam rosszul.

Dans des universités à travers le monde,

a világ különböző egyetemein,

Et l'étendre à travers les États-Unis,

egész Amerikában elterjeszteni,

Des nuages naviguent à travers le ciel.

Felhők szelik át az eget.

- J'ai compris de travers.
- J'ai mal compris.

Félreértettem.

La Seine passe au travers de Paris.

A Szajna keresztülfolyik Párizson.

Elle voyage à travers le monde entier.

Utazik mindenfelé a világban.

Le sang circule à travers les veines.

A vér az ereken keresztül folyik.

Je peux voir à travers tes mensonges.

Átlátok a hazugságaidon.

Est communiqué pratiquement exclusivement à travers des métaphores.

majdnem kizárólag hasonlatokban beszélnek.

Toutefois, quand on navigue à travers l'atmosphère terrestre,

Sajnos a Föld légkörén áthaladáskor

C'est la même histoire à travers les siècles.

Szóval a történet évszázadok óta ugyanaz:

à travers la liberté, une éducation de qualité,

a minőségi, ingyenes oktatásra

Mais faisons-le encore à travers le sang.

Lássuk újra a vért.

Des appels longue distance à travers les ombres.

Távolsági hívás a sötétségen át.

Passent à travers la glace sans la transformer.

kölcsönhatás nélkül áthalad rajta.

Son nom est connu à travers le monde.

Neve ismert az egész világon.

Sa voix résonna à travers la maison silencieuse.

A házban visszhangzott a hangja a csendben.

J'ai voyagé à travers tous les États-Unis.

Keresztbe-kasul beutaztam az Egyesült Államokat.

Qu'ils expérimentaient au travers de ces jeux visuels.

matematikai fogalmakról szóltak.

Les soldats allemands marchèrent à travers la France.

A német katonák végigvonultak Franciaországon.

à travers des paysages isolés et des gorges escarpées.

mély folyóvölgyek által szabdalt, kietlen tájakon.

Tout ce qui peut aller de travers le fera.

Minden, ami elromolhat, el is fog romolni.

J'ai voyagé à travers le Canada en avril dernier.

Múlt áprilisban tettem egy kanadai körutazást.

Le lion se jeta à travers l'anneau de feu.

Az oroszlán átugrott a tüzes karikán.

Tous les tableaux de la pièce étaient de travers.

- Az összes kép a szobában görbén állt.
- Az összes kép a szobában görbén volt felakasztva.

Je suis incapable de voir à travers les murs.

Nem látok át a falakon.

- J'ai dû comprendre de travers.
- J'ai dû mal comprendre.

- Biztosan félreértettem.
- Biztos, nem értettem jól.

Je voyagerai à travers l'Europe en vélo, cet été.

Ezen a nyáron kerékpárral bejárom Európát.

J'entends à travers le mur de quoi ils parlent.

- A falon keresztül hallom, hogy ezek mit beszélnek.
- A falon át hallom, miről beszélnek.

- J'ai regardé par la fenêtre.
- Je regardai à travers la fenêtre.
- J'ai regardé à travers la fenêtre.
- J'ai regardé dans la vitrine.

Benéztem az ablakon.

L'oxygène se diffuse plus facilement à travers une membrane fine,

Az oxigén sokkal könnyebben diffundál át egy vékony hártyán,

Notre vie s'offre à nous à travers des expériences subjectives

Életünket azon szubjektív élmények alapján látjuk,

À travers un acte de déconnexion, j'ai trouvé une connexion.

A szakításon keresztül találtam meg a kapcsolódást.

Si au lieu de regarder à travers l'espace et l'océan,

De ahelyett, hogy a távolba révedve az óceánt kémlelnénk velük,

Si Lise marchait à travers un de de ces champs

Ha Lise végtelen sok gyémántra lelne,

Un nouveau tunnel a été creusé à travers la montagne.

Új alagutat fúrtak a hegyen át.

- Tu me comprends de travers !
- Tu ne me comprends pas!

Félreértesz engem!

- Qu'ai-je fait de travers ?
- Qu'ai-je fait de mal ?

- Hol rontottam el?
- Mit csináltam rosszul?

- J'ai mal vu.
- J'ai mal lu.
- J'ai lu de travers.

Félreértettem.

À travers un petit trou, les garçons observaient la rue.

A fiúk egy kis lyukon keresztül nézték az utcát.

L'immense majorité de l'enseignement se fait au travers des mots.

A tanítás nagy része szavakkal folyik.

Beaucoup de gens vagabondent à travers la vie sans but.

Sok ember vándorol céltalanul egy életen át.

Mon petit frère courut complètement nu à travers le salon.

Az öcsém szaladt anyaszült meztelenül át a szobán.

- Je ne veux pas que vous me compreniez de travers, un point c'est tout.
- Je ne veux pas que tu me comprennes de travers, un point c'est tout.
- Je ne veux tout simplement pas que vous me compreniez de travers.
- Je ne veux tout simplement pas que tu me comprennes de travers.

Csak nem akarom, hogy félreértsél.

Se frayant un chemin sans effort à travers des paysages épiques.

ahogy könnyedén átszel eposzba illő tájakat.

Comme tant de jeunes gens qui s'épanouissent à travers le monde,

És mint minden ambiciózus fiatal a világon,

Et il peut planer sur 150 m à travers la canopée.

Vitorlázó repüléssel akár 150 métert is megtesz a lombok között.

Quand j'ai compris, à travers mes recherches, les problèmes du système

amikor a kutatásaim során rájöttem, mennyire hibás a rendszer,

À travers celle-ci, on a pu développer un capteur d'ombres

Építettünk egy árnyékvetőt,

La lumière ne parvenait dans la chambre qu'à travers une lucarne.

A fény csak egy kis világítóablakon keresztül hatolt be.

L'anglais est parlé dans de nombreux pays à travers le monde.

Az angolt világszerte sok országban beszélik.

Un étroit sentier conduit à travers ce champ à notre maison.

Keskeny ösvény vezet a mezőn keresztül a házunkhoz.

- Tu es sur mon chemin.
- Vous êtes sur mon chemin.
- Vous vous trouvez en travers de mon chemin.
- Tu te trouves en travers de mon chemin.

- Útban vagy.
- Utamban vagy.

- Hier j'ai rencontré deux Américaines qui font du vélo à travers le Japon.
- Hier j'ai rencontré deux Américains qui font du vélo à travers le Japon.

Tegnap találkoztam két amerikaival, akik biciklivel járják be Japánt.

On veut comprendre comment sont transmises les informations à travers la planète.

Meg szeretnénk érteni, hogyan terjed az információ a bolygón.

Ils sont là, les bâtisseurs de nos communautés à travers le pays.

Mint közösségszervezők vannak jelen országszerte.

Ou une mauvaise herbe qui pousse à travers les lézardes du trottoir

Vagy mintha az aszfalt repedéseiből kihajtana egy növény,

Et permet aux gens une sorte de voyage à travers les expositions

és a látogatók úgy járhatják végig a kiállításokat,

Les actions individuelles s'additionnent dans le temps et à travers le monde.

Az egyének szintjén történő változások idővel világszerte összeadódnak.

Nous avons publié un rapport dans 20 pays à travers le monde,

Kiadtunk egy jelentést a világ 20 országában,

A travers l’Amérique du Nord, il y a plus de 30 pêcheries

Észak-Amerika-szerte több mint 30 halászat van,

La grande majorité des départements de police à travers les États-Unis

Az USA rendőrsége zömmel

Nous devons encore essayer de trouver un chemin à travers ce labyrinthe.

- Próbálkozzunk tovább, hogy utat találjunk ezen az útvesztőn keresztül.
- Próbálkozzunk még, hogy utat találjunk ezen a labirintuson keresztül.

Une caravane de cinquante chameaux se dirigeait lentement à travers le désert.

Egy ötven tevéből álló karaván lassan haladt át a sivatagon.

- Elle voyagea à travers le monde.
- Elle voyagea de par le monde.

Beutazta a világot.

De donner un sens à leurs expériences à travers ce système de narration,

és mesélés közben átgondolhassák tapasztalatukat,

J'essaie de vivre dans ce monde à travers les yeux de mes personnages

a szereplőim szemével próbálom látni a világot,

Les femmes n'ont-elles pas des problèmes plus graves à travers le monde ? »

Vannak a nőknek sokkal fontosabb problémáik is szerte a világon, nem?"

Ces outils permettaient de regarder à travers le temps et vers le futur.

ezekkel az eszközökkel idejében tekinthetnénk előre a jövőbe.

8 000 noms à travers le monde sont inscrits sur la liste blanche.

már 8 000 név szerepel a fehérlistán a világ minden tájáról.

Ça sera un bon souvenir de mon voyage à travers les États-Unis.

Ez jó emlék lesz az Egyesült Államokban tett utazásomról.

Je vais vous illustrer cela à travers une mini session d'un cours de chant.

Megmutatom, mire gondolok; tartunk egy kis énekórát.

Je m'enfuis à travers les marais, par-dessus d'innombrables clôtures, jusqu'à la mer libre.

Menekültem mocsarakon át, számtalan kerítésen, egészen a nyílt tengerig.

De nombreux migrants voyagent de la Grèce, à travers les Balkans, vers l'Europe occidentale.

Nagyon sok bevándorló tart Görögországtól a Balkánon át Nyugat-Európába.

Elle m'a regardé de travers parce que je n'ai pas le sens de l'humour.

Nem tisztelt engem, mert nem viccelődöm.

Nous pouvons donc nous focaliser sur un neurone à travers le crâne et le cerveau.

Tehát tudunk a koponyán és az agyon keresztül egy neuronra fókuszálni.

- Tout ce qui peut aller de travers le fera.
- Tout ce qui peut foirer foirera.

Bármi, ami elromolhat, el is romlik.