Translation of "N'en" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "N'en" in a sentence and their hungarian translations:

- N'en dis pas trop !
- N'en dites pas trop !

Ne mondj túl sokat!

N'en parlons plus.

Erről többé ne beszéljünk!

N'en discutons pas.

Erről ne essék szó.

- Il n'en a jamais parlé.
- Il n'en parla jamais.

Sosem beszélt arról.

- Elle n'en a jamais parlé.
- Elle n'en parla jamais.

Sosem beszélt arról.

- Je n'en ai pas envie.
- Je n'en suis pas d'humeur.
- Je n'en ai pas le cœur.

- Nem fűlik hozzá a fogam.
- Nem igazán akaródzik.

- Elle n'en était pas heureuse.
- Elle n'en fut pas heureuse.
- Elle n'en a pas été heureuse.

Ennek nem örült.

- Il n'en restait plus qu'un.
- Il n'en restait qu'un seul.

Csak egy maradt.

- Tu n'en as pas terminé.
- Vous n'en avez pas terminé.

Nem végeztél.

- Tu n'en auras pas besoin.
- Vous n'en aurez pas besoin.

Nem lesz rá szükséged.

- Je n'en ai qu'une, jusqu'à présent.
- Je n'en ai qu'un, jusqu'à présent.
- Je n'en ai qu'une, pour l'instant.
- Je n'en ai qu'un, pour l'instant.

Eddig csak egyet szereztem.

Et personne n'en parle.

Senki nem beszél róla.

Je n'en veux plus.

Nem kérek többet.

Elle n'en parlera jamais.

Arról sosem fog beszélni.

Personne n'en sortira vivant.

A halál senkit nem kímél.

Je n'en achèterai pas.

Nem fogok ilyet venni.

Je n'en sais rien.

Erről nem tudok.

Personne n'en était satisfait.

Senki sem örült ennek.

Ils n'en savaient rien.

Addig nem is tudtak róla.

Je n'en voulais pas !

Én ezt nem akartam!

N'en dis pas trop !

Ne mondj túl sokat!

- N'en faites pas toute une histoire.
- N'en faites pas un fromage.

Ne fújd már úgy fel!

- Vous n'en savez rien.
- Tu n'en as aucune idée.
- Vous n'en avez aucune idée.
- Tu n'as pas idée.

Fogalmad sincs.

- Tu n'en sais rien.
- Tu l'ignores.
- Vous n'en savez rien.
- Vous l'ignorez.

Te azt nem tudod.

- Je n'en suis pas si sûr !
- Je n'en suis pas si sûre !

Nem vagyok olyan biztos benne.

- N'en as-tu rien à faire ?
- N'en avez-vous rien à faire ?

Te ezzel nem törődsz?

- Je n'en serais pas si sûr.
- Je n'en serais pas si sûre.

Nem lennék ilyen biztos.

- Je n'en ai pas la moindre idée.
- Je n'en ai aucune idée.

- Lövésem sincs.
- Gőzöm sincs.

- Je n'en avais aucune idée.
- Je n'en avais pas la moindre idée.

Fogalmam sem volt.

- Tu n'en croiras pas tes yeux.
- Vous n'en croirez pas vos yeux.

Nem fogsz hinni a szemednek.

- Je n'en suis pas trop convaincu.
- Je n'en suis pas trop convaincue.

Nem vagyok nagyon meggyőzve.

Mais personne n'en parlait jamais.

De erről soha senki sem beszélt.

J'étais... Je n'en revenais pas.

én pedig... nem hittem a szememnek.

Personne n'en connaît la raison.

- Senki sem tudja az okát.
- Senki sem tudja az okot.

Je n'en avais pas conscience.

Erről nem tudtam.

Je n'en sais absolument rien.

Erről én abszolút semmit nem tudok.

Je n'en ai aucune idée.

- Nem is sejtem.
- Sejtelmem sincs.
- Lövésem sincs.
- Elképzelésem sincs.

Nous n'en sommes pas fiers.

Erre nem vagyunk büszkék.

Tom n'en avait plus besoin.

Tomnak többé arra nem volt szüksége.

Je n'en dirai pas plus.

- Nem mondok semmi többet.
- Semmi mást nem mondok el.

Je n'en suis pas sûr.

Nem vagyok biztos.

Je n'en ai pas beaucoup.

Nincs túl sok ilyenem.

Je n'en veux pas plus.

- Már nem akarom.
- Nem akarom többé.

Tom n'en a jamais parlé.

Tom sohasem beszélt erről.

Je n'en avais pas terminé.

Nem végeztem.

N'en fais part à personne.

- Ne mondd ezt el senkinek!
- Senkinek se beszélj erről!

Je n'en ai plus besoin.

Nincs többé szükségem rá.

- Je n'en peux plus de me battre.
- Je n'en peux plus de combattre.

Belefáradtam a harcba.

- Je n'en suis pas content.
- Je n'en suis pas contente.
- J'en suis mécontent.

Nem örülök ennek.

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Ça n'en finit plus.

- Ennek soha sem lesz vége.
- Ennek sosem lesz vége.
- Ennek soha nem lesz vége.
- Ez soha nem ér véget.

- S'il te plait, n'en fais pas trop.
- S'il vous plait, n'en faites pas trop.

Kérlek, ne vidd túlzásba.

- N'en prends qu'un.
- N'en prends qu'une.
- Prends-en seulement un.
- Prends-en seulement une.

Csak egyet vegyél!

- J'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas sûre.

Abban nem vagyok biztos.

- Tu n'en as pas la moindre idée.
- Vous n'en avez pas la moindre idée.

Ötleted sincs róla.

- Vous n'en savez pas même la moitié !
- Tu n'en sais pas même la moitié !

Ennek a felét sem tudod.

Numéro 8 : n'en dites pas trop.

Nyolc. Hagyjuk el a lényegtelen dolgokat!

Je n'en croyais pas mes yeux.

és képtelen voltam elhinni, amit olvasok.

Le voyage n'en sera pas agréable

utunk nem lehet már kellemes,

Il n'en a simplement pas besoin.

Egyszerűen nincs rá szükségünk.

Que la société n'en voulait pas,

hogy nem kellenek a társadalomnak,

Mais nous n'en parlons pas tant

Más traumatikus élményeknél,

Vous n'en supprimiez aucun des scripts

senkit sem skatulyáztál be valahogy,

Je n'en crois pas un mot.

Egy szót sem hiszek el belőle.

Je n'en ai pas les moyens.

Nem engedhetem meg magamnak.

Je n'en ai besoin que d'un.

Csak egy dologra van szükségem.

Il n'en vaut pas la peine.

Nem érdemli meg.

Je n'en suis pas si sûr !

Nem vagyok benne olyan biztos!

Je n'en crois pas mes yeux.

Nem hiszek a szememnek.

Nous n'en avons pas les moyens.

- Mi nem tudjuk ezt megengedni magunknak.
- Mi nem engedhetjük meg magunknak.

Tu n'en veux pas beaucoup, si ?

Te nem akarsz sokat, igaz-e?

Il n'en a pas le courage.

Hiányzik a bátorsága.

Nous n'en avons pas encore terminé.

Még nem vagyunk készen.

Je n'en ai jamais entendu parler.

- Még sosem hallottam erről.
- Soha sem hallottam róla.

Je n'en ai pas entendu parler.

- Nem hallottam róla.
- Nem hallottam őróla.

Nous n'en avons plus en stock.

Nincs több raktáron.

Je n'en ai malheureusement aucune idée.

Sajnálom, de fogalmam sincs.

- Ne dis rien !
- N'en dis rien !

- Ne árulj el semmit!
- Ne mondj el semmit!
- Ne kotyogj ki semmit!
- Nehogy eljárjon a szád!

- Personne ne s'est évadé.
- Personne n'en a réchappé.
- Personne n'en réchappa.
- Personne ne s'est échappé.

Senki sem menekült meg.

- Je n'en suis pas certain.
- Je n'en suis pas certaine.
- Je ne suis pas sûre.

- Nem vagyok biztos benne.
- Nem tudom biztosan.

- Ils l'ignorent encore.
- Elles l'ignorent encore.
- Ils n'en savent encore rien.
- Elles n'en savent encore rien.

Még nem tudják.

- Je n'en suis pas tout à fait sûr.
- Je n'en suis pas tout à fait sûre.

Nem vagyok teljesen biztos benne.

- Moi je n'en ai pas fini avec toi.
- Moi je n'en ai pas fini avec vous.

Még nem végeztem veled.

- Je ne suis pas sûr de ça.
- J'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas certain.
- Je n'en suis pas sûre.

Nem vagyok biztos benne.

Mais en réalité, nous n'en savons rien.

de nem így van.

Ou si nous n'en avons pas besoin,

vagy ha ezekről felesleges beszélnünk,

Aujourd'hui, il n'en reste que quelques-unes,

Mára ezeknek csak töredéke maradt fenn,

C'est un secret, n'en parle à personne.

Ez egy titok. Ne mondd el senkinek!

Je n'en ai pas la moindre idée.

Fogalmam sincs róla.

Ça n'en vaut juste pas la peine.

Egész egyszerűen nem éri meg.