Translation of "Parlons" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Parlons" in a sentence and their hungarian translations:

Parlons !

Beszéljünk.

- Parlons-en.
- Discutons.
- Parlons de ceci.

Beszéljünk erről.

Parlons anglais.

Beszéljünk angolul!

Parlons d'amour.

- Beszéljünk a szerelemről.
- Beszélgessünk a szeretetről.

Parlons franchement !

Öntsünk tiszta vizet a pohárba.

Parlons-en.

Beszéljünk erről.

N'en parlons plus.

Erről többé ne beszéljünk!

Nous nous parlons.

Beszélőviszonyban vagyunk.

Ne parlons pas.

Ne beszéljünk!

Nous parlons japonais.

Japánul beszélünk.

Parlons en français.

Beszéljünk franciául.

Nous parlons français.

Franciául beszélünk.

Nous parlons de relation.

Kapcsolatokról van szó.

Nous parlons de réinsertion

Reintegrációról általában

Parlons d'homme à homme.

Beszéljünk úgy, mint férfi a férfival.

Parlons dans mon bureau.

Beszéljünk az irodámban.

Nous parlons très vite.

Túl gyorsan beszélünk.

Nous parlons tous français.

- Mi mindnyájan beszélünk franciául.
- Mindannyian beszélünk franciául.

Nous parlons tous anglais.

Mindannyian angolul beszélünk.

Allons, parlons de fleurs.

- Gyere, beszéljünk a virágokról.
- Jöjjön, beszéljünk a virágokról.

Nous parlons tous hongrois.

Mindannyian magyarul beszélünk.

- Parlons de ton travail ce soir.
- Parlons de votre travail ce soir.

Beszéljünk a munkádról ma este.

Parlons des superbactéries un moment.

Beszéljünk a rezisztens baktériumokról!

Ne parlons pas de ça.

Erről ne beszéljünk.

Nous ne parlons pas français.

Nem értünk franciául.

Parlons un peu de cela.

Beszéljük erről egy kicsit!

Parlons donc un peu de l'infrastructure.

Beszéljünk kicsit az infrastruktúráról.

Mais nous n'en parlons pas tant

Más traumatikus élményeknél,

Nous ne parlons que de ça.

Csak erről beszélgetünk.

Parlons autour d'une tasse de café.

Beszéljük meg ezt egy kávé mellett.

À la maison nous parlons hongrois.

Otthon magyarul beszélünk.

Nous parlons tous les deux français.

Mindketten beszélünk franciául.

Dans la classe, nous parlons allemand.

Az osztályban németül beszélünk mi.

- À la maison, nous ne parlons que français.
- À la maison, nous ne parlons que le français.
- À la maison, nous parlons exclusivement français.

- Otthon csak franciául beszélünk.
- Otthon mi kizárólag franciául beszélünk.
- Otthon mi csak franciául beszélünk.

Où nous parlons et écoutons les garçons.

amikor társalgunk a fiainkkal.

Nous parlons au nom des jeunes Australiens.

Ausztrália fiataljainak nevében beszélünk.

Nous ne parlons qu'espagnol à la maison.

Otthon csak spanyolul beszélünk.

Oublions le passé et parlons de l'avenir.

Felejtsük el a múltat, beszéljünk inkább a jövőről.

Et puisque nous parlons de recycler les cadeaux,

És ha már a viszontajándékoknál tartunk:

Nous ne parlons pas de sexe en classe.

akikkel az osztályban nem volt téma a szex.

Premièrement, parlons de ce que Tom a fait.

Először is beszéljünk arról, mit tett Tom.

- Nous ne parlons jamais.
- Nous n'avons jamais parlé.

Sosem beszélünk.

À la maison, nous ne parlons que français.

- Otthon csak franciául beszélünk.
- Otthon mi csak franciául beszélünk.

Nous parlons en réalité, parfois, d'un véritable cœur brisé.

néha tényleg összetört szívről beszélünk.

Elle a dit : « Nous ne parlons pas de faute.

Erre ő: "Nem hibáról beszélünk.

Nous devons changer la façon dont nous parlons aux autres,

meg kell változtassuk a beszédstílusunkat.

Les modifications sont en cours au moment où nous parlons.

Úgy történnek a változtatások, ahogy mi megbeszéljük.

- Nous parlons anglais en classe.
- On parle anglais en cours.

Az órán angolul beszélünk.

Il ne parle pas l'anglais. Quant au français, n'en parlons pas.

Nem tud angolul, a franciáról már nem is szólva.

Ils ne parlent pas notre langue et nous ne parlons pas la leur,

Nem beszélik a nyelvünket, és mi sem az övékét.

« Tom, j'ai le sentiment que nous parlons des langues différentes. » « Was hast du gesagt, Maria ? »

- Tom, nekem az az érzésem, hogy mi más nyelvet beszélük. - 你说什么,玛丽?