Translation of "Milieu" in Hungarian

0.054 sec.

Examples of using "Milieu" in a sentence and their hungarian translations:

- Celui du milieu est à moi.
- Celle du milieu est la mienne.
- Celle du milieu est mienne.
- Celle du milieu est à moi.
- Celui du milieu est le mien.

A középső az enyém.

Au milieu du 20ème siècle,

a 20. század közepére vált általánossá,

Mes parents viennent d'un milieu pauvre

A szüleim szegény családból származnak

« Itzhak, au milieu de cette partie,

"Itzhak, ott a középső szakasz

Au milieu, une brosse à dents,

középre haladva használatba jön a fogkefe,

L'église est au milieu du village.

A templom a falu közepén van.

L'Allemagne est au milieu de l'Europe.

Németország Európa közepén terül el.

J'étais au milieu de quelque chose.

Valami közepén álltam.

Et une corde attachée vers le milieu.

kötéllel megkötve a közepén.

Dans ce cas-ci, c'est au milieu.

ez esetben valahol középen.

Et en préconisant l'accueil en milieu familial.

és támogatjuk a családon belüli gondozásukat.

Des abeilles volent au milieu des fleurs.

Méhek röpködnek a virágok körül.

On est au milieu de nulle part.

A semmi közepén vagyunk.

Elle vit au milieu de nulle part.

Az Isten háta mögött lakik.

- La bibliothèque se trouve au milieu de la ville.
- La bibliothèque est au milieu de la ville.

A könyvtár a város közepén van.

Et en étant au milieu, vous êtes blessé.

és ez fájdalmat okoz neki.

Au milieu, un grand groupe de 5 milliards.

Középen egy óriási 5 milliárdos csoport van,

Pour être au plus près d'un tel milieu,

Ha igazán közel akarsz kerülni... az efféle környezethez,

Il s'est évanoui au milieu de son discours.

- Elájult a beszéde közepén.
- Eszméletét vesztette a beszéde közepén.

Le bateau est perdu au milieu de l'océan.

A hajó az óceán közepén veszett el.

Il se réveilla au milieu de la nuit.

Az éjszaka közepén felébredt.

Elle l'entendit pleurer au milieu de la nuit.

Sírni hallotta őt az éjszaka közepén.

- Un poids-lourd se tenait au milieu de la chaussée.
- Il y avait un camion au milieu du chemin.

- Egy teherautó állt az út közepén.
- Egy kamion állt az út közepén.

Toutefois, vers 40 ans, au milieu de notre vie,

De 40 éves kor körül, a középkorúaknál

L'ambulance est tombée en panne au milieu de l'avenue.

A mentőautó lerobbant az út közepén.

Il y a un étang au milieu du parc.

A park közepén egy tó áll.

Le tigre était allongé au milieu de la cage.

A tigris a ketrec közepén feküdt.

Quel est ce petit monticule au milieu du champ ?

Mi az a kis domb a rét közepén?

Le jardinier planta un rosier au milieu du jardin.

A kertész elültetett egy rózsafát a kert közepére.

C'est une petite ville au milieu de nulle part.

- Ez egy kisváros a semmi közepén.
- Ez egy kisváros az Isten háta mögött.

Au milieu de chaque difficulté se cache une opportunité.

- Minden nehézségben ott van a megoldás is.
- Minden nehézség rejt magában megoldást.
- Minden nehézségben ott rejtőzik a megoldás.

Comme le montrent ces images, le cœur endeuillé au milieu

Ahogy a képek mutatják, a középsőn a gyászoló szív

En gonflant au milieu, par exemple, et non à l'apex.

például középtájon fúvódik fel, nem a szívcsúcson.

Car je suis tombé endormi d’épuisement au milieu du jour,

hiszen olyan fáradt voltam, hogy fényes nappal elszundítottam,

Il reviendra au Japon au milieu du mois de mai.

Május közepén jön vissza Japánba.

Une actrice s'est évanouie en plein milieu de la pièce.

A darab közepén az egyik színésznő elájult.

Au milieu de la neige le lapin blanc était invisible.

A havon a fehér nyúl láthatatlan volt.

Ce musicien est très célèbre dans le milieu du jazz.

Ez a zenész nagyon híres a dzsessz világában.

J'étais un enfant de huit ans au milieu des années 90.

Az 1990-es évek közepén nyolcéves voltam.

Comme s'il y avait un mur au milieu de mon cerveau,

mintha húztak volna egy falat az agyam közepére,

C'est un petit archipel au milieu de la mer de Béring,

Ez az apró szigetcsoport a hideg Bering-tenger közepén terül el,

C'est comme lorsque vous vous réveillez au milieu de la nuit

Ez olyan, mint mikor az éj kellős közepén fölriadva

En y allant tous les jours, j'ai vraiment compris son milieu.

Mindennap oda kellett mennem, hogy jobban megismerjem a környezetét.

C'était au milieu des années 90, les gens lisaient encore les journaux.

ez a 90-es évek közepén volt, akkor még olvastak újságot.

Imaginez-vous tout seul, au beau milieu d'une paroi de 600 mètres,

Képzeld el magad egyedül egy 600 m-es fal közepén,

Le système immunitaire crée un milieu rempli de cellules et de protéines

az immunrendszer fehérjékből és sejtekből álló kis környezetet hoz létre,

Même si j'ai révisé pour mon premier examen de milieu de semestre --

Bár készültem első vizsgámra, –

Celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

városi környezetben mindig éjszakai életmódra vált, hogy elkerülje az embert.

Je l'interrompais en milieu de phrase et finissait sa pensée pour elle.

a szavába vágtam, és befejeztem a mondatot helyette.

Quand j'avais besoin de quatre heures de sieste au milieu de la journée,

amikor napközben négyórányi pihenésre van szükségem?

Putain, quel est le connard qui ose m’appeler au milieu de la nuit ! ?

A jó életbe! Ki merészel engem az éjszaka kellős közepén megcsörgetni!?

Au beau milieu de la nuit, des caméras haute sensibilité révèlent un spectacle inouï.

Késő éjszaka a fényérzékeny kamera szokatlan látványt tár elénk.

- Nous devons essayer de protéger notre environnement.
- Nous devons nous efforcer de protéger notre milieu naturel.

Meg kell próbálnunk megvédeni a környezetünket.

Je passais le plus clair de mon temps dans les mares, au milieu de la forêt de kelp.

Gyerekkorom nagy részét a sziklamedencékben töltöttem, a sekély hínárosban búvárkodva.

Ce côté est le côté été, ce côté est le côté hiver, et au milieu il y a une bouteille d'eau.

Ez a nyári oldal, az a téli oldal és közte van a vizesüveg.

À l'époque Tony était au milieu de la soixantaine et encore capable de travailler dur, mais il avait un camion flambant-neuf, une nouvelle tondeuse, un ensemble d'autres équipements et trois personnes pour l'aider.

Addigra Tony már túl volt hatvanas éveinek derekán, s még mindig jól bírta a munkát, de most már egy vadonatúj teherautó, új fűnyíró, rengeteg egyéb eszköz tulajdonosa, valamint van három alkalmazottja is.