Translation of "Partie" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "Partie" in a sentence and their hungarian translations:

Je suis partie.

otthagytam őket.

J'adore cette partie.

- Imádom ezt a részt.
- Ezt a részt imádom.

- Ils font partie de nous.
- Elles font partie de nous.

Ők hozzánk tartoznak.

- Quelle était ta partie préférée ?
- Quelle était votre partie préférée ?

Melyik volt a kedvenc részed?

Traduis la partie soulignée.

- Fordítsd le az aláhúzott részt.
- Fordítsa le az aláhúzott részt.
- Fordítsátok le az aláhúzott részt.
- Fordítsák le az aláhúzott részt.

Cette partie était géniale.

Az a játék fantasztikus volt.

C'est la partie facile.

Ez a könnyű rész.

Voici la meilleure partie.

Most jön a legjobb rész.

Ta femme est partie.

A feleséged elment.

Elle est partie skier.

Elment síelni.

Il fait partie de l'équipe.

Ő a csapat tagja.

Faites-vous partie du comité ?

Ön tagja a bizottságnak?

Nous avons perdu la partie.

Elvesztettük a játszmát.

C'est une partie du problème.

- Ez a probléma része.
- Ez egy része a problémának.

- Je ne fais pas partie du sérail.
- Je ne fais pas partie de leur groupe.
- Je ne fais pas partie de leur sérail.
- Je ne fais pas partie de leur bande.

Nem vagyok közülük való.

Le pénis et la partie pénétrée.

csak a pénisz és a befogadó rész közt van.

Nous devons faire partie de cela.

Részt kell vennünk benne.

Cuba fait partie de ces pays.

Ilyen például Kuba.

C'est en partie pour cette raison

Úgyhogy részben ebből kifolyólag is,

« Itzhak, au milieu de cette partie,

"Itzhak, ott a középső szakasz

Ils faisaient partie du monde naturel.

Maguk is részei voltak a természet világának.

Et là, boum. Elle est partie.

És aztán bumm! Eltűnt.

J'aime faire partie de ce groupe.

Szeretek része lenni ennek a csapatnak.

Ma copine est partie au Canada.

A barátnőm Kanadába ment.

Quelle partie n'a pas été traduite ?

Melyik rész nem volt lefordítva?

Vous savez pourquoi je suis partie.

Te tudod, hogy én miért mentem el.

Mère est partie faire des courses.

Anya elment butikolni.

- Je suis parti.
- Je suis partie.

Távoztam.

J'aimerais faire partie de ton groupe.

Szeretnék csatlakozni a csoportodhoz.

Il fait partie des rares privilégiés.

Ő a kevés kiváltságosak közé tartozik.

- Mon épouse est partie pour le week-end.
- Ma femme est partie pour le week-end.

A feleségem a hétvégére elment.

- On m'a volé une partie de mon argent.
- Une partie de mon argent a été dérobée.

A pénzem egy részét ellopták.

Tant pour ceux qui en faisaient partie

azok is, akik belül voltak a körön,

Je voulais faire partie de ces 1%.

Én abba az egy százalékba akartam tartozni.

La partie pertinente à notre conversation aujourd'hui

A mai beszélgetésünk tárgya pedig,

Dans la majeure partie du monde développé,

A fejlett világ legtöbb részén

Ça fait partie du principe qui affirme

Olyan világkép része ez, amely azt mondja,

En partie à cause de cette colère,

részben ennek az indulatnak az eredményeként,

J'étais partie dans une école au Kenya

Elutaztam egy kenyai iskolába,

Mais aussi être prêts à prendre partie,

hanem ha képesek kiállni, támogatni,

L'eau de l'aquifère contribue donc en partie

Vagyis, a víztározó vize is részét képezi,

La douleur à mon estomac est partie.

A gyomromban lévő fájdalom eltűnt.

La douleur a en majeure partie disparu.

- A fájdalom nagyrészt eltűnt.
- A fájdalom nagyrészt elmúlt.

Elle est partie en voyage à Paris.

- Elutazott Párizsba.
- Párizsba utazott.

Je veux faire partie de l'autre équipe.

A másik csapatban akarok lenni.

Il fait partie du club de football.

Ő a futballklub tagja.

- Elle est partie tôt.
- Elle partit tôt.

Korán távozott.

Je me demande où elle est partie.

- Hova mehetett ő?
- Hová ment ő vajon?

Je fais partie du club de tennis.

Tagja vagyok a teniszklubnak.

Nul ne peut être juge et partie.

Senki sem lehet a maga bírája.

La partie de l'agent à côté de moi,

mert hogy mellettem állt,

Et la partie intéressante est dans la douche.

Itt jön az érdekesség: zuhanyzáskor

NB : Il y a la première partie : l'infaisabilité.

NB: Ott van egyrészről, hogy nem megvalósítható.

Nos secrets feront toujours partie de notre humanité.

az emberiségnek mindig is lesznek titkai,

Si cultiver une bonne passion en fait partie,

Ha ebben az is benne van, hogy a hangsúly legyen a pozitív energiákon,

J'ai observé et j'ai fait partie du développement.

Láttam, amit láttam.

Je fais partie du conseil d'administration du KIPP,

Tagja vagyok a KIPP-iskolák vezetésének,

C'est qu'une grande partie vient d'Amérique du Sud.

hogy a növekedés java Dél-Amerikából fog származni.

Comme partie intégrante, et non pas comme visiteur.

része vagyok ennek a helynek, nem csak egy látogató.

À quelle heure la partie commencera-t-elle ?

- Mikor kezdődik a játszma?
- Mikor kezdődik a játék?

Il semble que Tom ait gagné la partie.

Úgy néz ki, Tom nyerte meg a versenyt.

- La douleur est partie.
- La douleur a disparu.

Elmúlt a fájdalom.

Je connais bien cette partie de la ville.

Jól ismerem ezt a városrészt.

Un hublot n'est pas une partie du corps.

Az ökörszemablak az nem egy testrész.

Je veux faire partie du groupe de Joe.

Joe csoportjához akarok csatlakozni.

Notre monde n'est qu'une petite partie de l'univers.

Világunk csak a világmindenség kis része.

M’est avis que s’en est la meilleure partie.

Szerintem ez a legjobb rész.

Le millimètre est la millième partie du mètre.

A milliméter a méter ezredrésze.

Veuillez découvrir la partie supérieure de votre corps!

Kérem, vetkőzzön le derékig!

- Les jeux sont faits !
- La partie est terminée.

- A játéknak lőttek.
- Fújtak a játéknak.
- A játéknak befellegzett.
- Fuccs a játéknak.

Il ne fait pas partie des grands sages.

- Nem nagy lumen.
- Nem a nagy bölcsek egyike.

Ces indications font davantage partie d'une danse moderne interprétative.

E tanácsok kissé bonyolultabbak, mint az értelmező modern tánc.

Pour stimuler un neurone ou une partie du cerveau.

hogy stimuláljunk egy neuront, vagy az agy egy részét.

Et travailler à comprendre cette partie essentielle de l'océan.

meg kell értenünk az óceán ezen fontos részét.

Elle fait partie d'un vaste réseau social de dermoptères.

Egy kiterjedt repülőmaki közösség tagja.

Qui est en partie défini par les gènes hérités

és az utat részben az öröklött gének határozzák meg,

Et que j'avais fait partie du problème par inadvertance.

és akaratlanul váltam a probléma okozójává.

Je pensais que c'était fini et qu'elle était partie.

Akkor azt hittem, vége. Végleg elment.

- Faites-vous partie du comité ?
- Sièges-tu au comité ?

- Benne vagy a bizottságban?
- Benne van a bizottságban?
- Benne vagytok a bizottságban?
- Benne vannak a bizottságban?

La maison est partie pour une bouchée de pain.

A ház áron alul elkelt.

- J'adore ce jeu.
- J'adore cette partie.
- J'adore cette manche.

Szeretem ezt a játékot.

Ça n'a pas exactement été une partie de plaisir.

Hát ez nem volt piskóta.

Quand qu'elle m'a vu, elle est partie en courant.

Amint meglátott, elszaladt.

Je suis fier de faire partie de ce projet.

Büszke vagyok rá, hogy a része vagyok ennek a projektnek.

Il jeta une partie de la proie aux chiens.

Koncot vetett a kutyáknak a zsákmányból.

Nettoyer le garage n'était pas une partie de plaisir.

A garázs kitakarítása nem volt nagy szórakozás.

"L'Ancien Testament" est la première partie de la Bible.

A Biblia első része az Ószövetség.

Elle est partie se balader je ne sais où.

- Elment valahova sétálni.
- Elment sétálni valahová.
- Sétálni ment valahová.
- Elsétált valahova.

Continuez de tenir cette serviette et rechantez la dernière partie.

Tartsd továbbra is a kendőt, és megint énekeld el az utolsó részletet!

L'exagération est tout simplement partie intégrante de la conversation ordinaire.

hogy a túlzás a mindennapi beszélgetés nélkülözhetetlen eleme.

L'idée que cela ne fasse plus partie de ma vie

teljesen elment az életkedvem már a puszta a gondolattól is,