Translation of "Partie" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Partie" in a sentence and their portuguese translations:

- Tu en fais partie.
- Vous en faites partie.

Você é parte disso.

- Quelle partie est fausse ?
- Quelle partie est mauvaise ?

Que parte está errada?

Cette partie est

Esta parte é

Seulement une partie

apenas parte disso

Elle est partie.

Ela foi embora.

- Nous perdîmes la partie.
- Nous avons perdu la partie.

Nós perdemos o jogo.

Une partie de quelque chose, un partie de l'organisation.

parte de algo, parte da organização.

- As-tu apprécié la partie ?
- Avez-vous apprécié la partie ?

- Você gostou do jogo?
- Vocês gostaram do jogo?

- Ils font partie de nous.
- Elles font partie de nous.

Eles são parte de nós.

- Vous avez perdu la partie.
- Tu as perdu la partie.

- Você perdeu o jogo.
- Vocês perderam o jogo.
- Perdeste o jogo.

Faut-il être partie

É necessário ser uma festa

Traduis la partie soulignée.

Traduza a parte sublinhada.

La partie fut annulée.

O jogo foi cancelado.

Cette partie était géniale.

- Esse jogo foi incrível.
- Aquele jogo foi incrível.

Cette partie est frustrante.

Aquela parte é frustrante.

Ta femme est partie.

- Sua mulher saiu.
- Sua mulher foi embora.
- Sua mulher já foi.

La douleur est partie.

- A dor foi-se.
- A dor sumiu.
- A dor se foi.

Faisaient tous partie du tableau.

faziam parte do quadro.

La première partie est que

A primeira parte é que

Elle est partie pour l'Italie.

- Ela partiu para a Itália.
- Ela foi à Itália.

Peut-être est-elle partie.

Talvez ela saiu.

Il fait partie de l'équipe.

Ele está no time.

Elle est partie à Paris.

Ela partiu para Paris.

J'aime faire partie de l'équipe.

Eu gosto de estar no time.

Elle est partie pour Paris.

Ela partiu para Paris.

C'était en partie ma faute.

- Foi em parte minha culpa.
- Eu tive uma parcela de culpa.

- Je suis partie.
- J'ai marché.

Fui a pé.

Tom faisait partie des disparus.

Tom foi listado entre os desaparecidos.

Qui fait partie de l'équipe ?

Quem está no time?

Vous avez perdu la partie.

Vocês perderam a partida.

- Une partie de l’argent a été volée.
- Une partie de l'argent a été volée.

Parte do dinheiro foi roubada.

- De quelle partie du Canada es-tu ?
- De quelle partie du Canada êtes-vous ?

- De qual parte do Canadá você é?
- De qual parte do Canadá tu és?

Si vous ne faites pas partie de la solution, vous faites partie du problème.

Se você não é parte da solução, é parte do problema.

- Je ne fais pas partie du sérail.
- Je ne fais pas partie de leur groupe.
- Je ne fais pas partie de leur sérail.
- Je ne fais pas partie de leur bande.

Eu não faço parte do grupo deles.

La partie qu'on consomme pour planer,

e que as pessoas usam pra ficarem chapadas,

Elle est partie dans ce trou.

Desceu para o buraco.

Venons-en maintenant à cette partie

Agora vamos a esta parte

Restreindre les droits de cette partie

restringir os direitos dessa parte

Ils faisaient partie du monde naturel.

Quer dizer, eles estavam dentro do mundo natural.

Et là, boum. Elle est partie.

E depois... Desapareceu.

Une partie de l'équipage s'est noyée.

Parte da tripulação se afogou.

Une partie de l'histoire est vraie.

- Uma parte da história é verídica.
- Uma parte da história é verdadeira.
- Uma parte da história é factual.

S'il pleut, la partie sera annulée.

Se chover, o jogo será cancelado.

C'est la partie que j'ai préférée.

Essa é a parte de que eu mais gostei.

De quelle équipe fais-tu partie ?

Em que time você está?

Ça fait partie de la vie.

- Isso faz parte da vida.
- Faz parte da vida.

J'aime faire partie de ce groupe.

Eu gosto de ser parte deste grupo.

Ma copine est partie au Canada.

Minha namorada foi para o Canadá.

Nous ferons une partie de tennis.

Nós vamos jogar uma partida de tênis.

Je déteste cette partie du film.

Odeio esta parte do filme.

La vie est une partie d'échecs.

A vida é como um jogo de xadrez.

Vous savez pourquoi je suis partie.

Você sabe por que eu saí.

Vous en êtes en partie responsable.

- O senhor é, em parte, responsável.
- A senhora é, em parte, responsável.

L'homme fait partie de la nature.

O homem é parte da natureza.

- Je suis parti.
- Je suis partie.

Eu saí.

Nous en sommes en partie responsables.

Nós somos em parte responsáveis por isso.

Nous pouvons encore gagner la partie.

- Nós ainda podemos vencer esse jogo.
- Ainda podemos vencer esse jogo.
- Nós ainda podemos vencer essa partida.
- Ainda podemos vencer essa partida.

Vous en êtes en partie responsables.

Vocês são, em parte, responsáveis.

J'aimerais faire partie de ton groupe.

Gostaria de me juntar ao seu grupo.

Et quelle partie de ces visiteurs

e qual porção desses visitantes

L'émotion est une partie clé, donc.

A emoção é uma parte fundamental.

La partie de merde sur Instagram,

A parte ruim do Instagram,

- Je veux jouer une partie de kicker.
- Je veux jouer une partie de baby-foot.

Eu quero jogar pebolim.

- Je fais partie de la mafia de l'alphabet.
- Je fais partie de la mafia alphabétique.

- Eu sou parte da máfia do alfabeto.
- Eu sou parte da máfia alfabética.

- Que dirais-tu d'une partie d'échecs ce soir ?
- Que diriez-vous d'une partie d'échecs ce soir ?

Que tal jogar xadrez hoje à noite?

La partie du cerveau qui gère l'anxiété,

Essa é a parte do cérebro que é especializada em processar ansiedade,

Une petite partie du trésor de l'abdomen

Uma pequena parte do tesouro do abdômen

Une partie de l’argent a été volée.

Parte do dinheiro foi roubada.

J'aimerais que nous ayons gagné la partie.

Queria que tivéssemos ganhado o jogo.

Elle est partie, mais je l'aime encore.

Ela se foi, mas eu ainda a amo.

- Elle est partie.
- Elle s'en est allée.

Ela se foi.

Tous se réjouissent de voir la partie.

Todos estão ansiosos para ver o jogo.

Elle est partie en voyage à Paris.

Ela fez uma viagem a Paris.

Une partie de votre histoire est vraie.

Parte de sua história é verdadeira.

La partie fut remise au dimanche suivant.

O jogo foi adiado para o próximo domingo.

De quelle partie du Canada viens-tu ?

De que parte do Canadá você é?

La chance fait partie de la vie.

Sorte é uma parte da vida.

Je fais encore partie de cette famille.

- Eu ainda faço parte desta família.
- Ainda faço parte desta família.

Elle semble être partie pour Tokyo hier.

Ela parece ter partido a Tóquio ontem.

Il fait partie du club de football.

Ele é membro do clube de futebol.

Fais-tu partie d'un programme d'échange étudiant ?

Você é estudante de intercâmbio.

La tête fait partie du corps humain.

A cabeça é uma parte do corpo humano.

Je fais partie du club de théâtre.

Eu participo do clube de teatro.

Cela ne faisait pas partie du plan.

Isso não era parte do plano.

Elle m'a dit pourquoi elle était partie.

Ela me disse por que ela se foi.

La partie fut un nul, deux partout.

O jogo empatou no dois a dois.

Marie est partie sans dire au revoir.

Maria partiu sem dizer adeus.

La douleur a en majeure partie disparu.

A dor desapareceu quase por completo.

J'ai pensé que la partie était terminée.

Pensava que partida tinha acabado.

Pourquoi es-tu partie sans rien dire ?

Por que você foi embora calada?

Je fais partie du club de tennis.

Estou no clube de tênis.