Translation of "Partie" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Partie" in a sentence and their turkish translations:

- Tu en fais partie.
- Vous en faites partie.

Bunun bir parçasısın.

- Quelle partie est fausse ?
- Quelle partie est mauvaise ?

Hangi kısım yanlış?

Je suis partie.

oradan çıktım.

Cette partie est

Bu kısım ise

Seulement une partie

sadece bir kısmını

Elle est partie.

O gitti.

- La partie devint palpitante.
- La partie est devenue palpitante.

Oyun heyecan verici oldu.

- Nous perdîmes la partie.
- Nous avons perdu la partie.

- Biz oyunu kaybettik.
- Biz maçı kaybettik.

- Je te suis en partie.
- Je vous suis en partie.

Seni kısmen izleyebilirim.

- As-tu apprécié la partie ?
- Avez-vous apprécié la partie ?

Oyundan hoşlandın mı?

- Ils font partie de nous.
- Elles font partie de nous.

Onlar parçamız.

- Tu fais partie de l'équipe.
- Vous faites partie de l'équipe.

Sen bizim takımın parçasısın.

- Vous faites partie du problème.
- Tu fais partie du problème.

Sorunun bir parçasısın.

- Vous avez perdu la partie.
- Tu as perdu la partie.

Oyunu kaybettin.

- Quelle était ta partie préférée ?
- Quelle était votre partie préférée ?

Favori bölümün hangisiydi?

- Ça faisait partie du plan.
- Cela faisait partie du plan.

Bu planın bir parçası idi.

Faut-il être partie

illaki bir taraf olmak mı gerekiyor

Traduis la partie soulignée.

Altı çizili kısmı tercüme et.

La peinture est partie.

- Boyası çıkmış.
- Boya kalkmış.

La partie fut annulée.

Oyun iptal edildi.

Cette partie était géniale.

O oyun korkunçtu.

Cela en fait partie.

O onun bir parçası.

Quelle partie choisissez-vous ?

Hangi parçayı tercih ediyorsun?

C'est la partie facile.

Bu kolay kısım.

Voici la meilleure partie.

İşte en iyi parça.

Cette partie est frustrante.

O bölüm sinir bozucu.

Cette partie est bonne.

O bölüm iyi.

Ta femme est partie.

Karın gitti.

C'est ma partie préférée.

Bu benim en sevdiğim kısım.

Fin de la partie.

Oyun bitti.

C'était la partie difficile.

Bu zor kısmıydı.

Elle est partie skier.

Kayak yapmaya gitti.

J'ai gagné la partie.

Oyunu kazandım.

- Tu en es en partie responsable.
- Vous en êtes en partie responsable.
- Vous en êtes en partie responsables.

Bundan kısmen sorumlusunuz.

- Que dirais-tu d'une partie d'échecs ?
- Que diriez-vous d'une partie d'échecs ?

Satranç oyununa ne dersin?

- C'est la partie la plus dure.
- C'est la partie la plus difficile.

O en zor kısım.

Faisaient tous partie du tableau.

hepsi büyük resmin birer parçasıydı.

Tu fais partie de moi.

sen de benim bir parçamsın.

J'aime chaque partie de moi.

Her bir yerimi seviyorum.

La première partie est que

birinci yanı şu

Elle est partie pour l'Italie.

O İtalya'ya gitti.

Il fait partie d'une fanfare.

O, bandoya üyedir.

Il fait partie de l'équipe.

O takımdadır.

La douleur est finalement partie.

Sonunda ağrı geçti.

J'aime faire partie de l'équipe.

Ekipte olmaktan memnunum.

Elle est partie pour Paris.

Paris'e gitti.

Cela fait partie du travail.

O, işin bir parçası.

L'extinction fait partie de l'évolution.

Soy tükenmesi, evrimin bir parçasıdır.

C'était en partie ma faute.

Bu kısmen benim hatamdı.

Ça fait partie du système.

Bu, sistemin bir parçası.

Ce n'en est qu'une partie.

Bu onun sadece bir parçası.

Pouvons-nous commencer la partie ?

Oyuna başlayabilir miyiz?

Ce n'est que partie remise.

O konuya daha sonra gelelim.

Elle est immédiatement partie d'ici.

O buradan hemen ayrıldı.

Nous faisons partie de l'équipe.

Biz takımın parçasıyız.

Qui fait partie de l'équipe ?

Kim takımda?

J'aimerais faire partie d'un groupe.

Bir grupta olmak istiyorum.

Il a en partie raison.

- O kısmen doğru.
- O kısmen haklı.

Elle est partie à Paris.

O, Paris'e gitti.

Elle est partie se coucher.

O yatmaya gitmişti.

Elle est partie en voyage.

O bir geziye gitti.

La douleur n'est pas partie.

Ağrı geçmedi.

Tom voulait en faire partie.

Tom onun parçası olmak istedi.

- De quelle partie du Canada es-tu ?
- De quelle partie du Canada êtes-vous ?

Kanada'nın hangi kısmındansın?

- La prochaine fois, je gagnerai la partie.
- La prochaine fois je gagnerai la partie.

Gelecek sefere oyunu kazanacağım.

- Je ne fais pas partie du sérail.
- Je ne fais pas partie de leur groupe.
- Je ne fais pas partie de leur sérail.
- Je ne fais pas partie de leur bande.

Onlardan biri değilim.

Contractent ces maladies en grande partie

hastalıklarla mücadele eden insanlar çoğu zaman bu hastalıklara

Le pénis et la partie pénétrée.

temas ederek seks yapıyorlar.

En partie à cause de l'inertie,

Kısmen adalet yüzünden

Elle est partie dans ce trou.

Bu deliğin içine girdi.

Cuba fait partie de ces pays.

O ülkelerden biri ise Küba.

C'est en partie pour cette raison

Biraz da bunun sonucu olarak

« Itzhak, au milieu de cette partie,

"Itzhak, orta bölümde,

Venons-en maintenant à cette partie

Şimdi o zaman şu kısma gelelim

Restreindre les droits de cette partie

o kısmın haklarını kısıtlıyor

Ils faisaient partie du monde naturel.

Resmen doğanın içindeydiler.

Et là, boum. Elle est partie.

Ve sonra çat diye birden kayboldu.

Une partie de l'équipage s'est noyée.

Mürettabattan bazıları boğuldu.

Tu fais maintenant partie de l'élite.

Sen şimdi seçkinlerin arasındasın.

C'est la partie que j'ai préférée.

En çok sevdiğim bölüm bu.

Elle est partie en pique-nique.

O, pikniğe gitti.

Ça fait partie de leur stratégie.

Onların hepsi stratejilerinin bir parçası.

Une partie de l'histoire est vraie.

Hikayenin bir bölümü doğrudur.

J'ai laissé une partie du repas.

Yemeğin bir kısmını yemeden bıraktım.

Elle est partie hier pour Kyoto.

O, dün Kyoto için yola çıktı.

De quelle équipe fais-tu partie ?

- Hangi takımdasın?
- Hangi takımdasınız?

Ça fait partie de la vie.

O, hayatın bir parçası.

J'aime faire partie de ce groupe.

- Bu grubun parçası olmak hoşuma gidiyor.
- Bu grubun parçası olmaktan memnuniyet duyuyorum.

Ma copine est partie au Canada.

Kız arkadaşım Kanada'ya gitti.

Nous ferons une partie de tennis.

Bir tenis maçı oynayacağız.

S'il pleut, la partie sera annulée.

Yağmur yağarsa, oyun iptal edilir.

Quelle partie n'a pas été traduite ?

Hangi bölüm çevrilmedi?

Je déteste cette partie du film.

Filmin bu bölümünden nefret ediyorum.

- J'adore cette partie.
- J'adore ce rôle.

Bu bölümü severim.

J'aimerais faire partie de votre groupe.

Ben senin grubun bir parçası olmak istiyorum.

La vie est une partie d'échecs.

- Hayat satranç oyunu gibi.
- Hayat satranç oyunu gibidir.

L'équipe est partie à huit heures.

Ekip sekizde gitti.