Translation of "Folie" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Folie" in a sentence and their hungarian translations:

- C'est de la folie.
- C'est la folie.

Ez őrület.

C'est pure folie !

- Tiszta téboly!
- Tiszta őrület!

Cesse cette folie !

Fejezd be ezt a bolondságot!

- L'amour est une folie.
- L'amour, c'est de la folie.

A szerelem esztelen.

M'a montré la folie

ráébresztett, mennyire bolond voltam,

Mais cessez de les nommer « folie ».

de felejtsék el az "őrült" jelzőt.

L'amour est une sorte de folie.

- A szerelem az őrület egy megnyilvánulása.
- A szerelem egyfajta őrület.

Il est jaloux jusqu'à la folie.

Betegesen féltékeny.

- C'est fou.
- C'est de la folie.

Ettől meg kell őrülni!

La folie a dépassé une limite.

A hülyeség túllépte a határt.

- C'est stupide !
- C'est dingue.
- C'est la folie.

Ez hülye!

- C'est le dernier cri.
- C'est la folie.

Teljes a harag.

Ce serait de la folie de recommencer.

Őrültség lenne ezt újra megtenni.

Il faut prévoir et concevoir pour la folie.

hogy számítani kell az őrületre, úgy kell tervezni, hogy őrület lesz.

Remède contre notre folie, Remède contre notre colère

Orvosság az ámokfutásunkra, orvosság dühünkre.

La colère est le commencement de la folie.

A harag az őrültség kezdete.

- Un génie n'est que quelqu'un qui a échappé à la folie.
- Entre le génie et la folie, il n'y a qu'un pas.

Zseni és őrült között hajszálnyi a különbség.

Nous avons cette série sur la politique qui sombre dans la folie

A sorozat az őrült politikáról szól.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

A világtörténelem mai állapotában az Egyesült Államokban nem létezik olyasmi, mint a független sajtó. Te tudod, és én is tudom. Egyetlen ember sincs közöttetek, aki meg meri írni a tisztességes véleményét, és ha megtennéd, már előre tudod, hogy az sohasem jelenne meg nyomtatásban. Engem minden héten azért fizetnek, hogy tartsam a véleményemet azon az újságon kívül, amellyel kapcsolatban vagyok. Közületek másokat hasonló keresettel, hasonló dolgokért fizetnek, és ha bármelyikőtök, aki elég őrült ahhoz, hogy becsületes véleményt írjon, az utcán találná magát, más munkát keresve. Ha megengedném, hogy a tisztességes véleményem megjelenjen az újságom valamelyik számában, huszonnégy órán belül megszűnne az állásom. Az újságíró munkája az, hogy tegye tönkre az igazságot, tétovázás nélkül hazudjon, ferdítsen, rágalmazzon, alázza meg magát a Mammon lábainál, és hogy adja el országát és fajtáját a mindennapi kenyeréért. Te tudod ezt, és én is tudom ezt, akkor meg mi ez a bohóckodás a független sajtó felköszöntésével? Zsinóron rángatott bábok vagyunk, ők húzgálják a zsinórokat, mi meg táncolunk. Minden tehetségünk, lehetőségünk és az életünk mások tulajdona. Intellektuális prostituáltak vagyunk.