Translation of "Jusqu'à" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "Jusqu'à" in a sentence and their spanish translations:

Jusqu'à quand ?

¿Hasta cuándo?

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.
- Attends jusqu'à dix-huit heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.

- Aguarda hasta las seis.
- Espera hasta las seis.

- Attends jusqu'à demain matin.
- Attendez jusqu'à demain matin.

- Espera hasta mañana en la mañana.
- Espera hasta mañana por la mañana.

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.

Espera hasta las seis.

Jusqu'à ce jour.

hasta aquel día.

Compte jusqu'à cent.

Cuenta hasta cien.

Dansons jusqu'à l'aube !

¡Bailemos hasta el amanecer!

Attends jusqu'à demain.

- Espera hasta mañana.
- Espere hasta mañana.

Attendons jusqu'à lundi.

Esperemos hasta el lunes.

- Attendez jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.

¡Espere hasta las seis!

- Il a compté jusqu'à cent.
- Il compta jusqu'à cent.

Él ha contado hasta 100.

- Attends jusqu'à six heures.
- Attends jusqu'à dix-huit heures.

- Aguarda hasta las seis.
- Espera hasta las seis.

- Nous conduisions jusqu'à Boston.
- Nous avons conduit jusqu'à Boston.

Condujimos hasta Boston.

Jusqu'à la Révolution industrielle.

hasta la era de la revolución industrial,

Jusqu'à des eaux dangereuses.

y lo llevó a aguas peligrosas.

Jusqu'à la vaccination forcée.

hasta la vacunación forzosa.

Attendons jusqu'à six heures.

Esperemos hasta las seis.

Je resterai jusqu'à demain.

Me quedaré hasta mañana.

J'ai marché jusqu'à l'école.

Fui andando a la escuela.

Je compte jusqu'à dix.

Cuento a diez.

J'ai dormi jusqu'à l'aube.

Dormí hasta el amanecer.

Attends jusqu'à demain matin.

- Espera hasta mañana en la mañana.
- Espera hasta mañana por la mañana.

Attendez jusqu'à demain matin.

Espere hasta mañana por la mañana.

S'aimer jusqu'à la mort.

Amar a muerte.

Je dormirai jusqu'à 20h30.

Dormiré hasta las ocho y media.

Attends jusqu'à six heures.

- Aguarda hasta las seis.
- Espera hasta las seis.

J'étais occupé jusqu'à présent.

He estado ocupado hasta ahora.

Conduisons jusqu'à la mer.

Conduzcamos hasta el mar.

- Je reste ici jusqu'à 10 heures.
- Je resterai là jusqu'à dix heures.
- Je resterai là jusqu'à vingt-deux heures.
- Je resterai ici jusqu'à dix heures.
- Je resterai ici jusqu'à vingt-deux heures.

- Estaré aquí hasta las diez.
- Me quedaré aquí hasta las diez.

Jusqu'à 40 minutes, jusqu'à un certain utilisateur, utilisez-le gratuitement, sans publicité

Hasta 40 minutos, hasta cierto usuario, úselo gratis, sin publicidad.

- J'ai dormi profondément jusqu'à dix heures.
- Je dormis profondément jusqu'à dix heures.

Dormí profundamente hasta las diez.

- Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

- Espere aquí hasta que él vuelva.
- Espera aquí hasta que él regrese.

- Vas-tu travailler jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à dix heures ?

- ¿Vas a trabajar hasta las 10:00?
- ¿Van a trabajar hasta las diez?

- Un chien m'a suivi jusqu'à l'école.
- Un chien m'a suivie jusqu'à l'école.

Un perro me siguió hasta la escuela.

- Vous pouvez rester jusqu'à ce soir.
- Tu peux rester jusqu'à ce soir.

Puedes quedarte hasta esta noche.

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- J'attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Yo esperaré aquí hasta que él vuelva.

- Vas-tu continuer ton travail jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous continuer votre travail jusqu'à dix heures ?
- Vas-tu travailler jusqu'à dix heures ?
- Vas-tu travailler jusqu'à vingt-deux heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à vingt-deux heures ?

¿Vas a trabajar hasta las 10:00?

- Ta dissertation est la meilleure jusqu'à présent.
- Ta rédaction est la meilleure jusqu'à présent.
- Votre dissertation est la meilleure jusqu'à présent.
- Votre rédaction est la meilleure jusqu'à présent.

Tu redacción es por ahora la mejor.

Jusqu'à ce que cela m'arrive.

hasta que me pasó esto.

J'en ai jusqu'à la taille.

Ya me llega a la cintura.

Jusqu'à 5 km de profondeur.

es cinco kilómetros hacia abajo.

Jusqu'à ce que je comprenne.

Esto es, hasta que pude.

De l'an 1 jusqu'à 1820,

Desde el año 1 hasta el año 1820,

Oui, jusqu'à aujourd'hui en effet,

Sí, hasta este punto en la historia,

Jusqu'à ce qu'ils deviennent inattaquables.

hasta ser inexpugnables.

Jusqu'à ce que je réponde.

hasta que yo respondía.

Et vivre jusqu'à 100 ans.

Y vivir hasta los cien años.

Tout va bien jusqu'à présent

todo esta bien hasta ahora

Jusqu'à ce que quelques caractères

de forma que, con solo unos caracteres,

Jusqu'à ce que je réalise:

Hasta que me di cuenta: en

Prenez un taxi jusqu'à l'hôtel.

Toma un taxi al hotel.

Courons jusqu'à l'arrêt de bus.

Corramos hacia la parada de bus.

Je t'accompagne jusqu'à la gare.

Te acompañaré hasta la estación.

Nous resterons ici jusqu'à dimanche.

Nos quedaremos aquí hasta el domingo.

Je resterai jusqu'à la fin.

Me quedaré hasta el final.

Il m'a accompagné jusqu'à l'église.

Me acompañó hasta la iglesia.

J'ignorais la vérité jusqu'à hier.

Hasta ayer no sabía la verdad.

Elle a couru jusqu'à Sinjuku.

Corrió hasta Shinjuku.

Je serai ici jusqu'à lundi.

Estaré aquí hasta el lunes.

Il a couru jusqu'à Shinjuku.

Corrió hasta Shinjuku.

Je t'aimerai jusqu'à ma mort.

Te amaré por el resto de mi vida.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

Esperaré a que venga ella.

Nous restons ici jusqu'à dimanche.

Nos quedaremos aquí hasta el domingo.

Elles vont conduire jusqu'à Londres.

- Irán en coche a Londres.
- Conducirán hasta Londres.

Je travaille jusqu'à plus soif.

Yo trabajo hasta más no poder.

Je sais compter jusqu'à cent.

Sé contar hasta cien.

- Jusqu'à quand ?
- Jusqu’à quelle heure ?

- ¿Hasta qué hora?
- ¿Hasta cuándo?

Je vais conduire jusqu'à Detroit.

Yo conduciré hasta Detroit.

J'ai compté jusqu'à deux-cent.

Conté hasta 200.

Nous marchâmes jusqu'à six kilomètres.

Caminamos tanto como 6 kilómetros.

J'ai marché jusqu'à la gare.

Caminé hasta la estación.

Attendons jusqu'à ce qu'il revienne.

Esperemos hasta que vuelva.

Il peut attendre jusqu'à demain.

Puede esperar hasta mañana.

Je t'accompagne jusqu'à la porte.

Te acompaño hasta la puerta.

- Je vais vous accompagner jusqu'à la gare.
- Je vais t'accompagner jusqu'à la gare.

Te acompaño hasta la estación.

- Jusqu'à quand serez-vous à votre domicile ?
- Jusqu'à quand seras-tu chez toi ?

- ¿Hasta cuándo vas a estar en la casa?
- ¿Hasta cuándo estarás en casa?

- Il attendit jusqu'à ce qu'elle vienne.
- Il a attendu jusqu'à ce qu'elle vienne.

Él esperó hasta que ella llegó.

- Il vécut jusqu'à quatre-vingts ans.
- Il a vécu jusqu'à quatre-vingts ans.

Él vivió hasta los ochenta.

- Restez à la maison jusqu'à six heures.
- Reste chez toi jusqu'à six heures.

Vuelve a casa antes de las seis.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

Espera aquí hasta que yo vuelva.