Translation of "Jusqu'à" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Jusqu'à" in a sentence and their russian translations:

- Comptez jusqu'à trente.
- Compte jusqu'à trente.

- Досчитай до тридцати.
- Посчитайте до тридцати.

Jusqu'à quand ?

- До какого времени?
- До когда?
- До какого?
- Доколе?

- C'est jusqu'à ce jour.
- C'est jusqu'à aujourd'hui.

Это до сегодняшнего дня.

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.
- Attends jusqu'à dix-huit heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

- Attends jusqu'à demain matin.
- Attendez jusqu'à demain matin.

- Подожди до завтрашнего утра.
- Подождите до завтрашнего утра.
- Жди до завтрашнего утра.
- Дождитесь завтрашнего утра.
- Дождись завтрашнего утра.

- Ils vont jusqu'à Rome.
- Elles vont jusqu'à Rome.

Они едут до Рима.

Jusqu'à ce jour.

Пока не настал тот самый день.

J'attendrai jusqu'à midi.

Я подожду до полудня.

Compte jusqu'à cent.

- Посчитай до ста.
- Считайте до ста.

Attendez jusqu'à midi.

- Подождите до полудня.
- Подождите до двенадцати.

Dansons jusqu'à l'aube !

Танцуем до рассвета!

Attends jusqu'à demain.

Подождите до завтра.

Attendons jusqu'à lundi.

- Давай подождём до понедельника.
- Давайте подождём до понедельника.
- Подождём до понедельника.

Reste jusqu'à demain.

Оставайся до завтра.

Restez jusqu'à demain.

Оставайтесь до завтра.

Compte jusqu'à trente.

Досчитай до тридцати.

- Comptez jusqu'à trente.
- Compte jusque trente.
- Compte jusqu'à trente.

Посчитайте до тридцати.

- Il a compté jusqu'à cent.
- Il compta jusqu'à cent.

Он досчитал до ста.

- Attendez jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.

- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

- Attends jusqu'à six heures.
- Attends jusqu'à dix-huit heures.

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.
- Attends six heures.

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.

- Je serai absent jusqu'à dimanche.
- Je serai absente jusqu'à dimanche.

Меня до воскресенья не будет.

- Je sais compter jusqu'à dix.
- Je sais compter jusqu'à vingt.

Я умею считать до десяти.

Jusqu'à la Révolution industrielle.

вплоть до самой промышленной революции,

Jusqu'à des eaux dangereuses.

...в опасные места.

Attendons jusqu'à six heures.

- Давай подождём до шести часов.
- Давайте подождём до шести часов.

Attendez jusqu'à demain matin.

Подождите до завтрашнего утра.

Je resterai jusqu'à demain.

Я останусь до завтра.

J'ai voyagé jusqu'à Paris.

Я совершил поездку в Париж.

Je compte jusqu'à dix.

Я считаю до десяти.

J'ai dormi jusqu'à l'aube.

- Я спал до рассвета.
- Я проспал до рассвета.

Conduisons jusqu'à la mer.

- Давайте поедем на море.
- Давайте съездим к морю.

Attends jusqu'à demain matin.

- Подожди до завтрашнего утра.
- Подождите до завтрашнего утра.
- Жди до завтрашнего утра.
- Дождитесь завтрашнего утра.
- Дождись завтрашнего утра.

Tu vas jusqu'à Rome.

Ты едешь до Рима.

Il va jusqu'à Rome.

Он едет до Рима.

Elle va jusqu'à Rome.

Она едет до Рима.

Nous allons jusqu'à Rome.

Мы едем до Рима.

Vous allez jusqu'à Rome.

Вы едете до Рима.

Ils vont jusqu'à Rome.

Они едут до Рима.

Attends jusqu'à six heures.

Подожди до шести часов.

Attendez jusqu'à six heures.

Подождите до шести часов.

Je dormirai jusqu'à 20h30.

Я буду спать до половины девятого.

Je vais jusqu'à Rome.

Я еду до Рима.

J'attendrai jusqu'à demain soir.

Я подожду до завтрашнего вечера.

Attends jusqu'à l'année prochaine.

Подожди до следующего года.

- Nous marchâmes jusqu'à ma chambre.
- Nous avons marché jusqu'à ma chambre.

Мы дошли до моей комнаты.

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.
- Жди, пока я не вернусь.

- Je reste ici jusqu'à 10 heures.
- Je resterai là jusqu'à dix heures.
- Je resterai là jusqu'à vingt-deux heures.
- Je resterai ici jusqu'à dix heures.
- Je resterai ici jusqu'à vingt-deux heures.

- Я буду тут до десяти.
- Я остаюсь здесь до десяти.
- Я останусь здесь до десяти.

Jusqu'à 40 minutes, jusqu'à un certain utilisateur, utilisez-le gratuitement, sans publicité

До 40 минут, до определенного пользователя, используйте его бесплатно, без рекламы

- Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

- Жди здесь, пока он не вернётся.
- Подождите здесь, пока он не вернётся.

- Où as-tu été jusqu'à présent ?
- Où avez-vous été jusqu'à présent ?

Где ты был до сих пор?

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

- Подожди, пока я вернусь.
- Жди, пока я не вернусь.

- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez jusqu'à ce que je revienne.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.

- Un chien m'a suivi jusqu'à l'école.
- Un chien m'a suivie jusqu'à l'école.

До школы за мною шла собака.

- Je serai là jusqu'à dix heures.
- Je resterai ici jusqu'à dix heures.

Я буду тут до десяти.

- Je peux appeler jusqu'à quelle heure ?
- Jusqu'à quelle heure puis-je appeler ?

Как поздно я могу позвонить?

- J'ai dormi profondément jusqu'à dix heures.
- Je dormis profondément jusqu'à dix heures.

Я крепко проспал до десяти.

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- J'attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Я жду, когда он вернётся.

- Vas-tu continuer ton travail jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous continuer votre travail jusqu'à dix heures ?
- Vas-tu travailler jusqu'à dix heures ?
- Vas-tu travailler jusqu'à vingt-deux heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à vingt-deux heures ?

Вы собираетесь работать до десяти часов?

- Jusqu'à quel point es-tu bon danseur ?
- Jusqu'à quel point es-tu bonne danseuse ?
- Jusqu'à quel point êtes-vous bon danseur ?
- Jusqu'à quel point êtes-vous bonne danseuse ?

- Насколько хорошо ты танцуешь?
- Насколько хорошо вы танцуете?

J'ai pédalé jusqu'à cette maison

и отправился на велосипеде к дому этого парня.

Jusqu'à ce que cela m'arrive.

пока не произошло следующее.

J'en ai jusqu'à la taille.

Ее уже по пояс.

Jusqu'à 5 km de profondeur.

пять километров.

Jusqu'à ce que je comprenne.

Пока, наконец, не поняла.

De l'an 1 jusqu'à 1820,

С начала тысячелетия до 1820 года

Oui, jusqu'à aujourd'hui en effet,

Да, до сегодняшнего дня

Jusqu'à ce qu'ils deviennent inattaquables.

пока те не станут неуязвимыми.

Jusqu'à ce que je réponde.

пока не получал ответ.

Et vivre jusqu'à 100 ans.

И прожить до ста лет.

Tout va bien jusqu'à présent

пока все в порядке

Nous sommes allés jusqu'à Kyoto.

Мы доехали до самого Киото.

Prenez un taxi jusqu'à l'hôtel.

Возьмите такси до отеля.

Courons jusqu'à l'arrêt de bus.

Давайте побежим к автобусной остановке.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

Я собираюсь ждать, пока она не придет.

Je t'accompagne jusqu'à la gare.

Я сопровожу тебя до вокзала.