Translation of "Jusqu'à" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Jusqu'à" in a sentence and their portuguese translations:

- Comptez jusqu'à trente.
- Compte jusqu'à trente.

Conte até trinta.

Jusqu'à quand ?

Até quando?

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.
- Attends jusqu'à dix-huit heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.

- Espere até às seis.
- Esperem até às seis.

- Attends jusqu'à demain matin.
- Attendez jusqu'à demain matin.

- Espere até amanhã de manhã.
- Aguarde até amanhã pela manhã.

- Ils vont jusqu'à Rome.
- Elles vont jusqu'à Rome.

Eles vão até Roma.

- Tu vas jusqu'à Rome.
- Vous allez jusqu'à Rome.

Você vai até Roma.

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.

Espere até as seis.

Compte jusqu'à cent.

Conte até cem.

Attends jusqu'à demain.

Espere até amanhã.

Reste jusqu'à demain.

Fique até amanhã

Restez jusqu'à demain.

Fique até amanhã

Compte jusqu'à trente.

Conte até trinta.

Jusqu'à des eaux dangereuses.

e entrou em águas perigosas.

Attendons jusqu'à six heures.

Aguardarei até às seis horas.

Je resterai jusqu'à demain.

Ficarei até amanhã.

J'ai voyagé jusqu'à Paris.

Eu viajei para Paris.

Je vais jusqu'à Rome.

Eu vou até Roma.

Attends jusqu'à demain matin.

Espere até amanhã de manhã.

Je dormirai jusqu'à 20h30.

Dormirei até as oito e meia.

J'ai marché jusqu'à l'école.

- Eu fui à escola andando.
- Fui à escola andando.

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

- Espere até eu voltar.
- Espere até que eu volte.

Jusqu'à 40 minutes, jusqu'à un certain utilisateur, utilisez-le gratuitement, sans publicité

Até 40 minutos, até um determinado usuário, use-o gratuitamente, sem publicidade

- J'ai dormi profondément jusqu'à dix heures.
- Je dormis profondément jusqu'à dix heures.

Dormi profundamente até às dez.

- Vas-tu travailler jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à dix heures ?

- Você vai trabalhar até as dez horas?
- Vocês vão trabalhar até as dez horas?

- Jusqu'à quelle heure restez-vous ouvert ?
- Jusqu'à quelle heure restes-tu ouvert ?

Até que horas vocês ficam abertos?

- Un chien m'a suivi jusqu'à l'école.
- Un chien m'a suivie jusqu'à l'école.

Um cachorro me seguiu até minha escola.

- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez jusqu'à ce que je revienne.

Espere até que eu volte.

- Vas-tu continuer ton travail jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous continuer votre travail jusqu'à dix heures ?
- Vas-tu travailler jusqu'à dix heures ?
- Vas-tu travailler jusqu'à vingt-deux heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à vingt-deux heures ?

- Você vai trabalhar até as dez horas?
- Vocês vão trabalhar até as dez horas?

J'en ai jusqu'à la taille.

Já me chega à cintura.

Jusqu'à ce que je comprenne.

Até que entendi.

Et vivre jusqu'à 100 ans.

E viver até cem anos.

Tout va bien jusqu'à présent

está tudo bem até agora

Prenez un taxi jusqu'à l'hôtel.

Pegue um táxi para o hotel.

Marche doucement jusqu'à la porte.

Ande devagar até a porta.

Nous avons skié jusqu'à Chamonix.

Nós esquiamos até Chamonix.

Nous resterons ici jusqu'à dimanche.

Nós ficaremos aqui até domingo.

Il m'a accompagné jusqu'à l'église.

Ele acompanhou-me até a igreja.

On a dansé jusqu'à minuit.

Dançamos até a meia-noite.

Je dois travailler jusqu'à minuit.

Eu tenho que trabalhar até a meia-noite.

Je suis trempé jusqu'à l'os.

Estou encharcado.

Je sais compter jusqu'à cent.

Eu sei contar até cem.

J'ai compté jusqu'à deux-cent.

Contei até duzentos.

- Jusqu'à quand ?
- Jusqu’à quelle heure ?

Até quando?

Je vais compter jusqu'à trois.

Vou contar até três.

Nous marchâmes jusqu'à six kilomètres.

Caminhamos por seis quilômetros.

Attendons jusqu'à ce qu'il revienne.

Vamos esperar até que ele volte.

- Je vais vous accompagner jusqu'à la gare.
- Je vais t'accompagner jusqu'à la gare.

- Eu te acompanho até a estação.
- Te acompanho até a estação.

- Jusqu'à quand serez-vous à votre domicile ?
- Jusqu'à quand seras-tu chez toi ?

Até quando você estará em casa?

- Je vais être occupé jusqu'à quatre heures.
- Je serai occupé jusqu'à quatre heures.

Estarei ocupado até as quatro.

- Il vécut jusqu'à quatre-vingts ans.
- Il a vécu jusqu'à quatre-vingts ans.

Ele viveu até os oitenta anos.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

- Espere aqui até eu voltar.
- Esperem aqui até eu voltar.
- Espera aqui até que eu volte.

- Mon fils peut compter jusqu'à 100 maintenant.
- Mon fils peut compter jusqu'à cent maintenant.

Meu filho pode contar até cem agora.

- Je resterai ici jusqu'à votre retour.
- Je resterai ici jusqu'à ce que tu reviennes.

- Ficarei aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até vocês voltarem.

- Un chien m'a suivi jusqu'à chez moi.
- Un chien m'a suivie jusqu'à chez moi.

Um cachorro me seguiu até em casa.

- Je ne peux pas attendre jusqu'à l'été.
- Je n'arrive pas à attendre jusqu'à l'été.

Não posso esperar até o verão.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne !
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

- Espere aqui até que eu volte.
- Espera aqui até que eu volte.

- Sais-tu compter jusqu'à dix en français ?
- Savez-vous compter jusqu'à dix en français ?

Sabe contar até dez em francês?

- Combien d'ordinateurs as-tu eu jusqu'à présent ?
- Combien d'ordinateurs avez-vous eu jusqu'à présent ?

Quantos computadores você já teve até agora?

Mesurant jusqu'à 30 centimètre de long,

Alcançando os 30 centímetros,

Jusqu'à la fin des années 80,

Não até o final da década de 1980,

À partir de maintenant jusqu'à l'aurore,

A partir de agora até ao amanhecer...

Et jusqu'à ce qu'il manque d'énergie

e até ficar sem energia

L'armée a progressé jusqu'à la rivière.

O exército avançou até o rio.

Il a vécu jusqu'à 90 ans.

Ele viveu até os 90 anos.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.

- Eu vou esperar aqui até que ele venha.
- Vou esperar aqui até que ele venha.
- Eu vou esperar aqui até ele vir.
- Vou esperar aqui até ele vir.

J'ai attendu jusqu'à la dernière minute.

Esperei até o último minuto.

Jusqu'à quand serez-vous au Japon ?

- Até quando vocês estarão no Japão?
- Até quando você estará no Japão?

Il ne s'abaisserait pas jusqu'à s'excuser.

Ele não se rebaixaria a pedir desculpas.

Jusqu'à quand resterez-vous au Japon ?

Até quando você ficará no Japão?

Je vais t'accompagner jusqu'à la gare.

Te acompanho até a estação.

Attends que je compte jusqu'à dix.

Espere até que eu conte até dez.

Nous avons discuté jusqu'à deux heures.

Ficamos conversando até as duas.

Je l'ai entendue jusqu'à la fin.

Eu a ouvi até o final.

J'ai travaillé jusqu'à sept heures hier.

Trabalhei até as sete ontem.

La réunion s'est prolongée jusqu'à minuit.

A reunião prolongou-se até à meia-noite.

Jusqu'à hier, je n'en savais rien.

Até ontem eu não sabia nada sobre isso.

Nous mangeâmes jusqu'à n'en plus pouvoir.

Nós comemos até não conseguir mais.

Le billet est valable jusqu'à lundi.

O bilhete é válido até segunda-feira.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.

- Vou esperar aqui até ele voltar.
- Vou esperar aqui enquanto ele não volta.

Il est pourri jusqu'à la moelle.

Está podre até o âmago.

Nous allons rester jusqu'à la fin.

Nós vamos ficar até o final.

Tom a jusqu'à lundi pour décider.

Tom tem até segunda para decidir.

Vous devez attendre jusqu'à l'année prochaine.

Vocês devem esperar até o ano que vem.

Nous avons marché jusqu'à la plage.

Caminhamos até a praia.

J'ai tiré jusqu'à la première place.

eu peguei o primeiro lugar.

- Je vais m'asseoir ici jusqu'à ce qu'il chante.
- Je m’assiérai ici jusqu'à ce qu'il chante.

Ficarei sentado aqui enquanto ele canta.

- Jusqu'à présent, ils étaient de bons voisins.
- Jusqu'à aujourd'hui, ils ont été de bons voisins.

Eles têm sido bons vizinhos até hoje.