Translation of "Debout" in Hungarian

0.013 sec.

Examples of using "Debout" in a sentence and their hungarian translations:

Tom est debout.

Tomi már felkelt.

Je resterai debout.

Majd állok.

Nous sommes debout.

Állunk.

Il est toujours debout.

Még mindig áll.

Il se tenait debout.

Ő állva maradt.

- Reste debout.
- Reste éveillé.

Maradj ébren!

Debout, bande de fainéants !

Kelj már fel, te lustaság!

Nous nous tiendrons debout.

Állni fogunk.

Je me tiens debout.

Állok.

Les chevaux dorment debout.

A lovak állva alszanak.

Reste debout, s'il te plaît !

- Kérlek, maradj állva!
- Legyenek szívesek állva maradni.

Tout le monde est debout.

Mindenki áll.

Il est resté debout tard.

Sokáig maradt fenn.

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

- Egész este fent voltam.
- Egész este fent maradtam.

- Je me suis levé.
- Je me suis tenu debout.
- Je me suis tenue debout.

Álltam.

Aide-moi à me mettre debout.

- Segíts felállni.
- Segíts nekem felállni.

Je pouvais à peine tenir debout.

Alig bírok lábra állni.

- Tom est réveillé.
- Tom est debout.

Tom ébren van.

Il se tenait debout devant moi.

Előttem állt.

Debout, les damnés de la terre!

Felkelni, azt a kutya mindenit!

- Ça se tient.
- Ça tient debout.

- Van értelme.
- Értelmes.

Debout, Hongrois ! Votre pays vous appelle !

Talpra magyar, hí a haza!

Elle se tenait debout devant le miroir.

A tükör előtt állt.

- Lève-toi.
- Lève-toi !
- Levez-vous.
- Debout.

- Kelj föl!
- Kelj fel!
- Felkelni!

Et je suis toujours là, debout devant vous,

és én még mindig itt állok önök előtt,

Je suis resté debout jusqu'à tard hier soir.

Múlt éjjel sokáig fent voltam.

Le père Noël était debout dans le jardin.

A kertben állt a télapó.

- Tu dors pas encore ?
- Es-tu toujours debout ?

- Még ébren vagy?
- Fenn vagy még?
- Te még mindig fenn vagy?

Il ne peut déjà plus se tenir debout.

Alig áll már a lábán.

Il est debout sur le bord de sa tombe.

Már a sír szélén áll.

Les gens se mirent debout et commencèrent à chanter.

Az emberek fölálltak, és énekelni kezdtek.

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

Egy orangután. Rejtély, hogy mit csinál ébren éjfélkor.

- Il se mit debout.
- Il se dressa.
- Il s'est levé.

Felállt.

- Ça se tient.
- Ça tient debout.
- Ça a du sens.

Annak van értelme.

Il a passé toute l'heure debout près de la fenêtre.

- Egy álló órán át az ablaknál állt.
- Egy egész órán keresztül az ablaknál állt.
- Egy teljes óra hosszat az ablaknál állt.

- Es-tu levé ?
- Es-tu levée ?
- Êtes-vous levé ?
- Êtes-vous levée ?
- Êtes-vous levés ?
- Êtes-vous levées ?
- Es-tu debout ?
- Êtes-vous debout ?

Fönt vagy?

« Il est juste debout et il raconte une plaisanterie vraiment drôle

"Csak fogja magát, föláll, elsüti a fura vicceit,

Le bébé peut se tenir debout mais il ne peut marcher.

- A baba tud állni, de nem képes járni.
- A csecsemő már tud állni, de még nem tud járni.

Avec des cavités suffisamment hautes pour y faire entrer une personne debout.

kamrái elég magasak, hogy állva elférjenek benne.

Ce cœur bleu est une maison dans laquelle vous pouvez vous tenir debout.

Ez a kék szív: ház, amelyben egyenesen állhatsz.

Peux-tu te tenir debout sur un seul pied en fermant les yeux pendant une minute ?

Tudsz becsukott szemmel egy percig folyamatosan fél lábon állni?

- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis resté debout tout le trajet.
- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis restée debout tout le trajet.

Mivel nem volt szabad ülőhely a buszban, egész úton állnom kellett.