Translation of "Bout" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Bout" in a sentence and their hungarian translations:

L'eau bout.

Forr a víz.

J'ai lu le livre de bout en bout.

A könyvet elejétől a végéig elolvastam.

Il bout d'impatience.

- Nem bír megmaradni a fenekén.
- Sajtkukac.

- Donnez-moi un bout de papier !
- Donne-moi un bout de papier !

- Adj egy darab papírt.
- Adj nekem egy darab papírt!

L'eau bout à 100 degrés.

A víz 100 Celsius-fokon forr.

Ma patience est à bout.

A türelmemnek vége.

Son âme bout de colère.

- Lelkében forr a méreg.
- Lelke forr a haragtól.

- Il est au bout de ses forces.
- Il est à bout de force.

- Az utolsókat rúgja.
- Nem húzza sokáig.
- Nagyon odavan.

- L'eau pour le thé bout à présent.
- À présent, l'eau pour le thé bout.

Mos forr a víz teának.

Elle est au bout de l'arbre.

A fának lassan vége.

J'ai lu le livre jusqu'au bout.

- Én olvastam ezt a könyvet az elejétől a végéig.
- A könyvet az elejétől a végéig elolvastam.

Continuez jusqu'au bout de cette ruelle.

Menjen tovább ennek az utcácskának a végig.

L'eau bout à 100 degrés Celsius.

A víz 100 fokon forr.

Tom est à bout de nerfs.

Tomi egy idegroncs.

- Père prit place au bout de la table.
- Papa prit place au bout de la table.

Apa elfoglalta helyét az asztalfőn.

Je l'ai rencontré au bout du quai.

A peron végén találkoztam vele.

Au bout du compte, c'est de notre responsabilité.

Végül is ez mind a mi felelősségünk.

Cela m'est revenu un bout de temps après.

Kicsivel később visszatért ez a téma.

Au bout d'an, on est accro au froid.

úgy egy év után... elkezdesz vágyni a hideg után.

Tourne à droite au bout de la rue.

Kanyarodj jobbra az utca végén.

Il souffla sur le bout de ses doigts.

Fújdogálta ujjai hegyét.

Je l'ai sur le bout de la langue.

Itt van a nyelvemen.

Et elle est allée au bout de ses intentions.

és végrehajtotta a merényletet.

J'ai le mot sur le bout de la langue.

Itt van a nyelvemen a szó.

J'ai son nom sur le bout de la langue.

A neve a nyelvem hegyén van.

L'enfant perdu fut trouvé au bout de deux jours.

Az elveszett gyermeket két nap elteltével találták meg.

Notre professeur vit tout au bout de la rue.

A tanítónk az utca végén lakik.

Lorsque l'eau bout, je la verse dans la tasse.

Amint a víz felforr, bele is öntöm a csészébe.

Mais au bout d’un instant, vous remarquez une chose étonnante.

de pár perc múlva furcsa sejtelmük támad:

Au bout d'un moment, elle a repris une existence normale.

Egy idő után visszatért a szokásos napirendjéhez,

Par quel bout on la prenne, c'est une idée stupide.

Ez annyira, de annyira ostoba ötlet!

Au bout de cinq minutes, ils raccrochent et j'allume mon ordi.

Kb. öt percig beszélnek, majd én kinyitom a laptopom,

Quand j’appelle ma mère avec FaceTime depuis l’autre bout du monde,

Amikor édesanyámat FaceTime-on hívom a világ másik végéről —

Présentaient 5 % de plaque coronaire en plus au bout d'un an

öt százalékkal több koszorúér-lerakódás volt egy év múlva,

Le petit enfant a envoyé des bisous du bout des doigts.

A kisgyermek csókokat dobált.

Notre voiture fut à court d'essence au bout de deux minutes.

A kocsinkból két perc után kifogyott a benzin.

Pour lancer quelque chose qui tient sur le bout de mon doigt.

az ujjbegyem méretű tárgy pályára állítására.

Elle peut communiquer avec le troupeau à l'autre bout de la ville.

a mátriárka kommunikálni tud a város másik végén lévő csordával.

Qui est l'homme qui est assis à l'autre bout de la table ?

Ki az a férfi, aki az asztal másik végén ül?

Au bout de la rue, il y a un bureau de poste.

Az utca végén van egy postahivatal.

Je me suis coupé la main droite sur un bout de verre.

Elvágtam a jobb kezem egy üvegdarabbal.

Votre épouse est au bout du fil. Elle dit que c'est urgent.

A feleséged telefonál. Azt mondja, sürgős.

Dès lors, vous allez écrire le mot « discours » sur un bout de papier,

Kérem, a "beszéd" szót írják föl egy cetlire,

Je ne suis qu'un gars qui a réalisé au bout de 30 ans

Csak egy srác vagyok, aki 30 év után ráébredt,

- J'ai lu le livre jusqu'à la fin.
- J'ai lu le livre jusqu'au bout.

- Én végigolvastam ezt a könyvet.
- Én ezt a könyvet végigolvastam.

Nous souhaitons prélever un peu de sang au bout de votre doigt pour examen.

Az ujjbegyéből akarunk egy kevés vért venni vizsgálat céljára.

Au bout de 9 ans, en 2017, Luo a décidé de revenir dans le Jiangxi,

Lo 2017-ben, kilenc év után döntött úgy, hogy hazatér Csianghsziba,

Certains des tirailleurs ennemis sont arrivés ... Ils m'ont tiré à bout portant et m'ont manqué,

Az ellenség harcosai közül néhány felbukkant ... Egyenesen lőttek rám, és hiányoztak,

Trouver une manière au bout du chemin de ne pas se sentir seul dans ce monde,

kiutat találni a világ keltette magányosságból,

Je recommande l'élimination de cette phrase au bout de deux semaines, dans la mesure où personne ne s'y oppose.

- Javaslom, hogy töröljük ezt a mondatot két hét múlva, ha addig nem érkezik ellenvélemény.
- Javasolom ennek a mondatnak a törlését két hét múlva, ha addig nem érkezik ellenvélemény.

- Il fut difficile d'avoir la tache de café.
- Il fut difficile de venir à bout de la tache de café.

A kávéfoltot nehéz volt eltávolítani.

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.
- Ça fait un bail.

Régóta nem láttuk egymást!

- Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.
- Oui, mais ce n'est pas nécessaire de rester jusqu'à la fin.

Igen, de nem kell végig maradnod.

- Je t'en prie, prends du gâteau.
- Sers-toi un bout de gâteau.
- Vous pouvez vous servir du gâteau.
- Servez-vous du gâteau je vous prie.

Kérlek, szolgáld ki magad a tortából.

- Je suis épuisée.
- Je suis épuisé.
- Je suis vanné.
- Je suis vannée.
- Je suis fourbu.
- Je suis crevé.
- Je suis exténué.
- Je suis crevée.
- Je suis à bout.

- Kimerült vagyok.
- Kész vagyok.
- Kimerültem.
- Elfáradtam.
- Hulla vagyok.
- Kifulladtam.

Je ne le pousserais pas à bout. Tu ne sais pas ce qu'il pourrait faire. À mon avis, on n'est jamais trop prudent. On dit même qu'une souris à l'agonie mordrait un chat si elle n'avait pas le choix.

Én nem szorongatnám meg őt túlságosan. Nem tudod, mit tenne. Véleményem szerint nem lehetsz elég óvatos. Azt mondják, hogy még egy halálra szánt egér is megharapja a macskát, ha nincs más választása.