Translation of "Force" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "Force" in a sentence and their turkish translations:

Force-toi !

Kendini zorla!

C'est ma force

Bu, benim gücüm

- La force dans l'unité.
- La force est dans l'unité.

Birlik kuvvettir.

- Je n'ai pas votre force.
- Je n'ai pas ta force.

Ben senin gücüne sahip değilim.

La force de caractère,

güçlü karakter,

Elle respirait avec force.

O zor nefes alıyordu.

J'ai perdu ma force.

Gücümü kaybettim.

Utilise toute ta force.

Bütün gücünüzü kullanın.

Ne me force pas !

- Darlama beni!
- Bana baskı yapma!

L'union fait la force.

Birlikten güç doğar.

- Ma force s'en est allée.
- Toute ma force s'en est allée.

Benim gücümün hepsi gitti.

- Quelle est votre plus grande force ?
- Quelle est ta plus grande force ?

Senin en büyük gücün nedir?

- Personne ne te force à rester.
- Personne ne vous force à rester.

Hiç kimse seni kalman için zorlamıyor.

Je deviens claustrophobe, à force.

Klostrofobim artmaya başlıyor.

Nous sommes une force vitale.

Bizler yaşam enerjisiyiz

Cela montre aussi votre force

aynı zamanda kuvvetini de gösteriyor

Ils l'ont pris de force.

Onlar onu zorla aldılar.

Il n'a plus de force.

Onun daha fazla gücü yok.

Son comportement force le respect.

Onun davranışı takdire şayandır.

- Ne sous-estimez pas votre propre force !
- Ne sous-estime pas ta propre force !

Kendi gücünü küçümseme.

- Personne ne te force à faire ça.
- Personne ne vous force à faire ceci.

Hiç kimse bunu yapman için zorlamıyor.

Créant un important multiplicateur de force.

aşırı güçlü bir çoğaltıcı yaratıyor.

Mais la force est chaque année

fakat gücü her yıl

Elle frappa la balle avec force.

O, topa sert vurdu.

Nous étions fiers de notre force.

Gücümüzle gurur duyuyorduk.

Personne ne vous force la main.

Hiç kimse seni zorlamıyor.

Son corps est doté de force.

- O güçlü bir gövdeye sahip.
- O güçlü bir vücuda sahip.

Je ne vous y force pas.

Seni zorlamıyorum.

Tom fera usage de la force.

Tom güç kullanacak.

De nombreuses femmes de force et d'action.

birçok kadının gücünü ve eylemini kaydeder.

Ici, il faut avoir de la force.

Buradayken güçlü olmalısınız.

Je suis épuisé à force de m'accrocher.

Burada tutunarak güç kaybediyorum.

Sans le recours à une force extérieure.

hayatlarımızda fark yaratacak güce sahip olduğumuzu vurgular.

Pour les petits, l'union fait la force.

Genç yavrular birlik olarak yol almaya çalışıyor.

Ma force musculaire a diminué faute d'entrainement.

Egzersiz eksikliğinden kas gücüm zayıfladı.

Je n'ai plus la force de discuter.

Artık konuşacak enerjim yok.

Rien ne sert de vouloir l'insérer de force !

tıkıştırmak işe yaramayacak.

Et désormais, le déséquilibre de force est établi

Artık güç dengesizliği kurulmuştu,

Leur force gravitationnelle combinée génère de grandes marées

Hepsinin çekim gücü birleşince en güçlü gelgitler oluşur.

En fait, ce fut une démonstration de force

aslında tam olarak bu bir güç gösterisiydi

La parole du roi a force de loi.

Kralın söylediği her zaman mutlaktır.

Crois davantage en ta force qu'en ta chance.

Şansından daha çok gücüne inan.

J'ai sous-estimé la force de mon adversaire.

Rakibimin gücünü hafife almıştım.

Ses yeux étaient rouges à force de pleurer.

Gözleri ağlamaktan kızarmıştı.

J'ai été surpris par la force de Tom.

Tom'un kuvveti beni şaşırtmıştı.

- Personne ne te force à faire quoi que ce soit.
- Personne ne vous force à faire quoi que ce soit.

Hiç kimse seni bir şey yapman için zorlamıyor.

La force des convictions sans lien avec la réalité,

gerçeklikte vücut bulduğunu

L'éducation fournit des options, de l'adaptabilité, de la force.

Eğitim; seçenekler, uyum yeteneği, güç demek.

Nous avions encore de la force, tous les deux.

İkimiz de hâlen güçlüyüz.

Parce que chaque planète a sa propre force gravitationnelle

her gezegenin kendine ait bir çekim kuvveti olduğu için

Faites que ces gens regardent cette vidéo de force

Siz o insanlara bu videoyu zorla izlettirin

Un peuple sans savoir est un peuple sans force.

Bilgisiz bir millet güçsüz bir millettir.

Je n'ai plus de voix à force de crier.

Fazla bağırmaktan sesim kısıldı.

Il souleva la voiture grâce à sa force exceptionnelle.

O, olağanüstü gücüyle arabayı kaldırdı.

Je n'ai pas la force de continuer à essayer.

Denemeye devam edecek gücüm yok.

Il inspirait un sentiment de force et de sécurité.

O, güç ve güven duygularına ilham verdi.

Les faiblesses des hommes font la force des femmes.

Erkeğin zaafı kadının gücüdür.

A force de parler tellement du corps et de l'apparence,

Vücutların ve düş görünüşün o kadar çok üzerinde duruyoruz ki

Que la diversité soit une force qui les éliminerait tous.

çeşitlilik, onları ortadan kaldıracak bir kuvvet olacaktı.

La réputation est aussi une force économique très puissante, non ?

İtibar da tıpkı bunun gibi çok kuvvetli ekonomik güçtür değil mi?

Je sais que tout cela force un peu notre cerveau

Bütün bunlar biraz beynimizi zorluyor biliyorum

- Je ne les force pas.
- Je ne les contrains pas.

Ben onları zorlamıyorum.

Cela me donne de la force pour aller de l'avant.

Bu bana devam etmek için güç veriyor.

Ces rochers sont très glissants ! Je suis à bout de force.

Bu kayalar aşırı kaygan! Buraya tutunurken gücüm tükeniyor.

Mais sa force ne repose pas dans l'imagination de votre enfant.

Fakat bu, çocuğunuzun hayallerine hizmet etmiyor.

Pour toutes nos façons de ne pas compter sur votre force.

her an için bizleri affedin.

L'État n'a pas dit que la force enseignait à ces enseignants

devlet zorla o öğretmenlere ders verin demedi

Ils faisaient donc face à une force blindée sans leur armure.

Yani zırhları olmayan bir zırhlı kuvvetle karşı karşıyaydılar.

A force de s'y rendre, le parc est devenu son véhicule.

O parka giderek parkı kendisi için bir araç haline getirdi.

Je n'ai pas la force de finir ce travail tout seul.

Bu işi yalnız başıma bitirecek gücüm yok.

C'est la force centrifuge que Newton concevait comme le mouvement absolu.

Bu, Newton'un mutlak hareket olarak gördüğü merkezkaç kuvvetidir.

Nous n’avons pas assez de force pour suivre toute notre raison.

Tüm nedenimizi izlemek için yeterli gücümüz yok.

Il n'a pas la force de dire quoi que ce soit.

Onun herhangi bir şey söyleyecek gücü yok.

Dans son discours il se refera à la force de l'entreprise.

Konuşmasında şirketin gücüne başvurdu.

- Ils sont de notre force.
- Ils sont aussi forts que nous.

Onlar bizim kadar güçlüler.

Est devenue une force que j'utilise pour ce que je fais aujourd'hui.

kullanabildiğim bir şey olarak sonuçlanıyor.

Des gens me demandent souvent comment je trouve la force pour continuer.

İnsanlar bana ilerleyecek gücü nereden aldığımı sık sık soruyor.

Pour moi, c'est toujours pareil. Je puise ma force de ma famille,

Benim için her zaman üç şey vardır. Ailemden güç alırım.

Le manque de muscles n'a pas entravé leur force ou leur agilité.

Kas eksiklikleri güçlerini veya çevikliklerini kötü etkilemedi.

Scipio Calvus, maintenant en charge de l'invasion force, a débarqué à Emporiae.

İstila kuvvetinin başındaki Scipio Calvus , Emporiae'de karaya çıktı.

Causée par la force gravitationnelle des planètes dans lesquelles elle se trouve.

içerisinde bulunduğu gezegenlerin çekim kuvvetinden kaynaklı

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

Gücümü küçümseme.

La force de l'équipe est celle de son membre le plus faible.

Takım sadece onun en zayıf üyesi kadar güçlüdür.

La force d'une équipe est celle de son membre le plus faible.

Bir takım sadece en zayıf üyesi kadar güçlüdür.

- Ne me force pas à supplier !
- Ne me forcez pas à supplier !

Beni onun için yalvartma.

Que se passe-t-il lorsqu'une force effrénée frappe un objet immuable ?

Durdurulamayan bir güç sabit bir cismi vurursa ne olur?

Nos ancêtres ont développé des mâchoires imposantes à force de combats constants.

Atalarımız sürekli mücadele sonucunda büyük çeneler geliştirdiler.

J'ai mal aux yeux et à la tête à force de pleurer.

Gözlerim ve başım ağlamaktan ağrıyor.

Le progrès n'est pas une force mystique qui nous élève toujours plus haut.

İlerleme bizi yükselten gizemli bir güç veya bir tartışma platformu değil.

La force gravitationnelle de la lune est assez forte pour attirer nos océans.

...Ay'ın çekim gücü... ...okyanuslarımızı kendine çekecek kadar güçlü.

C'est grisant pour un enfant d'être confronté à la force de l'océan Atlantique.

Bir çocuk olarak devasa Atlantik Okyanusu'nun gücüyle yaşamak inanılmaz heyecanlıydı.

- Il est au bout de ses forces.
- Il est à bout de force.

Onun ölümü yakındır.

- Il a plus de force que moi.
- Il est plus fort que moi.

O benden daha güçlüdür.

L'amour de quelqu'un procure de la force, l'amour envers quelqu'un inspire le courage.

Birisi tarafından çok sevilmek size güç verir, birisini çok sevmek ise cesaret.

Mais ils n'ont ni les compétences ni la force pour survivre sans leur mère.

anneleri olmadan hayatta kalacak yetenek veya güce henüz sahip değiller.

De là à la zone formée par les lignes de force entrant à nouveau

oradan tekrar içeriye giren kuvvet çizgilerinin oluşturduğu alana